TOV
19. நித்திய விவாகத்துக்கென்று உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்; நீதியும் நியாயமும் கிருபையும் உருக்க இரக்கமுமாய் உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்.
ERVTA
19. நான் (கர்த்தர்) உன்னை என்றைக்குமான எனது மணப் பெண்ணாக்குவேன். நான் உன்னை நன்மை, நீதி, அன்பு, இரக்கம், ஆகிய குணங்கள் உள்ள என்னுடைய மணமகளாக்குவேன்.
IRVTA
19. நித்திய திருமணத்துக்கென்று உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்; நீதியும் நியாயமும் கிருபையும் உருக்கமும் இரக்கமுமாக உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்.
ECTA
19. "இஸ்ரயேல்! முடிவில்லாக் காலத்திற்கும் உன்னோடு நான் மண ஒப்பந்தம் செய்துகொள்வேன்; நேர்மையிலும் நீதியிலும் பேரன்பிலும் உன்னோடு மண ஒப்பந்தம் செய்து கொள்வேன்.
RCTA
19. முடிவில்லாக் காலத்திற்கும் உன்னை மணமுடிப்போம், நேர்மையிலும் நீதியிலும் நிலையான அன்பிலும், இரக்கத்திலும் உன்னை நாம் திருமணம் செய்து கொள்வோம்.
OCVTA
19. நான் உன்னை என்றென்றைக்கும் எனக்கென்று நிச்சயித்துக்கொள்வேன்; நான் உன்னை நீதியுடனும், நியாயத்துடனும், அன்புடனும், கருணையுடனும் நிச்சயித்துக்கொள்வேன்.
KJV
19. And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
AMP
19. And I will betroth you to Me forever; yes, I will betroth you to Me in righteousness and justice, in steadfast love, and in mercy.
KJVP
19. And I will betroth H781 thee unto me forever H5769 L-NMS ; yea , I will betroth H781 thee unto me in righteousness H6664 , and in judgment H4941 , and in lovingkindness H2617 , and in mercies H7356 .
YLT
19. And I have betrothed thee to Me to the age, And betrothed thee to Me in righteousness, And in judgment, and kindness, and mercies,
ASV
19. And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in mercies.
WEB
19. I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.
NASB
19. Then will I remove from her mouth the names of the Baals, so that they shall no longer be invoked.
ESV
19. And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.
RV
19. And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
RSV
19. And I will betroth you to me for ever; I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love, and in mercy.
NKJV
19. "I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me In righteousness and justice, In lovingkindness and mercy;
MKJV
19. And I will betroth you to Me forever. Yea, I will betroth you to Me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies.
AKJV
19. And I will betroth you to me for ever; yes, I will betroth you to me in righteousness, and in judgment, and in loving kindness, and in mercies.
NRSV
19. And I will take you for my wife forever; I will take you for my wife in righteousness and in justice, in steadfast love, and in mercy.
NIV
19. I will betroth you to me for ever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
NIRV
19. I will make Israel my own. She will belong to me forever. I will do to her what is right and fair. I will love her tenderly.
NLT
19. I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion.
MSG
19. And then I'll marry you for good--forever! I'll marry you true and proper, in love and tenderness.
GNB
19. Israel, I will make you my wife; I will be true and faithful; I will show you constant love and mercy and make you mine forever.
NET
19. I will commit myself to you forever; I will commit myself to you in righteousness and justice, in steadfast love and tender compassion.
ERVEN
19. And I will make you my bride forever. I will make you my bride with goodness and justice and with love and mercy.