தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கலாத்தியர்
TOV
5. காலம் நிறைவேறினபோது, ஸ்திரீயினிடத்திற் பிறந்தவரும் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழானவருமாகிய தம்முடைய குமாரனை தேவன் அனுப்பினார்.

ERVTA
5. இதனைச் செய்ததன் மூலம், சட்டங்களுக்கு அடிமைப்பட்டுக் கிடந்த மக்களுக்கு தேவன் விடுதலையை வழங்கினார். நம்மை அவரது பிள்ளைகளாக ஆக்கவேண்டும் என்பது தான் இவரது நோக்கம்.

IRVTA
5. காலம் நிறைவேறினபோது, பெண்ணிடத்தில் பிறந்தவரும் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழானவருமாகிய தம்முடைய குமாரனை தேவன் அனுப்பினார்.

ECTA
5. கடவுள் தம் மகனைப் பெண்ணிடம் பிறந்தவராகவும் திருச்சட்டத்திற்கு உட்பட்டவராகவும் அனுப்பினார்.

RCTA
5. கடவுள் தம் மகனைப் பெண்ணிடம் பிறந்தவராகவும் திருச்சட்டத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டவராகவும் அனுப்பினார்.

OCVTA
5. இறைவன் மோசேயின் சட்டத்துக்குக் கீழ்ப்பட்டிருந்தவர்களை மீட்டு, நாம் பிள்ளைகளுக்குரிய முழு உரிமைகளையும் பெற்றுக்கொள்ளும்படியே கிறிஸ்து அனுப்பப்பட்டார்.



KJV
5. To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

AMP
5. To purchase the freedom of (to ransom, to redeem, to atone for) those who were subject to the Law, that we might be adopted and have sonship conferred upon us [and be recognized as God's sons].

KJVP
5. To G2443 CONJ redeem G1805 V-AAS-3S them G3588 T-APM that were under G5259 PREP the law G3551 N-ASM , that G2443 CONJ we might receive G618 V-2AAS-1P the G3588 T-ASF adoption of sons G5206 N-ASF .

YLT
5. that those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive;

ASV
5. that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

WEB
5. that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.

NASB
5. to ransom those under the law, so that we might receive adoption.

ESV
5. to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.

RV
5. that he might redeem them which were under the law, that we might receive the adoption of sons.

RSV
5. to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.

NKJV
5. to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons.

MKJV
5. that He might redeem those under Law, so that we might receive the adoption of sons.

AKJV
5. To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

NRSV
5. in order to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as children.

NIV
5. to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.

NIRV
5. He came to set free those who were under the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.

NLT
5. God sent him to buy freedom for us who were slaves to the law, so that he could adopt us as his very own children.

MSG
5. Thus we have been set free to experience our rightful heritage.

GNB
5. to redeem those who were under the Law, so that we might become God's children.

NET
5. to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights.

ERVEN
5. God did this so that he could buy the freedom of those who were under the law. God's purpose was to make us his children.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
  • காலம் நிறைவேறினபோது, ஸ்திரீயினிடத்திற் பிறந்தவரும் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழானவருமாகிய தம்முடைய குமாரனை தேவன் அனுப்பினார்.
  • ERVTA

    இதனைச் செய்ததன் மூலம், சட்டங்களுக்கு அடிமைப்பட்டுக் கிடந்த மக்களுக்கு தேவன் விடுதலையை வழங்கினார். நம்மை அவரது பிள்ளைகளாக ஆக்கவேண்டும் என்பது தான் இவரது நோக்கம்.
  • IRVTA

    காலம் நிறைவேறினபோது, பெண்ணிடத்தில் பிறந்தவரும் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழானவருமாகிய தம்முடைய குமாரனை தேவன் அனுப்பினார்.
  • ECTA

    கடவுள் தம் மகனைப் பெண்ணிடம் பிறந்தவராகவும் திருச்சட்டத்திற்கு உட்பட்டவராகவும் அனுப்பினார்.
  • RCTA

    கடவுள் தம் மகனைப் பெண்ணிடம் பிறந்தவராகவும் திருச்சட்டத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டவராகவும் அனுப்பினார்.
  • OCVTA

    இறைவன் மோசேயின் சட்டத்துக்குக் கீழ்ப்பட்டிருந்தவர்களை மீட்டு, நாம் பிள்ளைகளுக்குரிய முழு உரிமைகளையும் பெற்றுக்கொள்ளும்படியே கிறிஸ்து அனுப்பப்பட்டார்.
  • KJV

    To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • AMP

    To purchase the freedom of (to ransom, to redeem, to atone for) those who were subject to the Law, that we might be adopted and have sonship conferred upon us and be recognized as God's sons.
  • KJVP

    To G2443 CONJ redeem G1805 V-AAS-3S them G3588 T-APM that were under G5259 PREP the law G3551 N-ASM , that G2443 CONJ we might receive G618 V-2AAS-1P the G3588 T-ASF adoption of sons G5206 N-ASF .
  • YLT

    that those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive;
  • ASV

    that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • WEB

    that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.
  • NASB

    to ransom those under the law, so that we might receive adoption.
  • ESV

    to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.
  • RV

    that he might redeem them which were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • RSV

    to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.
  • NKJV

    to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons.
  • MKJV

    that He might redeem those under Law, so that we might receive the adoption of sons.
  • AKJV

    To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • NRSV

    in order to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as children.
  • NIV

    to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.
  • NIRV

    He came to set free those who were under the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.
  • NLT

    God sent him to buy freedom for us who were slaves to the law, so that he could adopt us as his very own children.
  • MSG

    Thus we have been set free to experience our rightful heritage.
  • GNB

    to redeem those who were under the Law, so that we might become God's children.
  • NET

    to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights.
  • ERVEN

    God did this so that he could buy the freedom of those who were under the law. God's purpose was to make us his children.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References