தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கலாத்தியர்
TOV
21. நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிருக்க விரும்புகிற நீங்கள் நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதைக் கேட்கவில்லையா? இதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்.

ERVTA
21. உங்களில் சிலர் இப்பொழுதும் மோசேயின் சட்டங்களுக்குக் கட்டுப்பட்டிருக்க விரும்புகிறீர்கள். எனக்குச் சொல்லுங்கள்.சட்டம் என்னச் சொல்லுகின்றது என கவனிக்கவில்லையா?

IRVTA
21. நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிருக்க விரும்புகிற நீங்கள் நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதைக் கேட்கவில்லையா? இதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்.

ECTA
21. திருச்சட்டத்திற்கு உட்பட்டிருக்க விரும்புகிறீர்களே, அச்சட்டம் சொல்வதை நீங்கள் கேட்டதில்லையா?

RCTA
21. சட்டத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிருக்க விரும்புகிறீர்களே, நான் ஒன்று கேட்கிறேன்; அச்சட்டம் சொல்வதை நீங்கள் கேட்டதில்லையா?

OCVTA
21. மோசேயின் சட்டத்திற்கு கீழ்ப்பட்டிருக்க விரும்புகிறவர்களே, மோசேயின் சட்டம் சொல்வதை நீங்கள் அறியாதிருக்கிறீர்களா? அதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்.



KJV
21. Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?

AMP
21. Tell me, you who are bent on being under the Law, will you listen to what the Law [really] says?

KJVP
21. Tell G3004 V-PAM-2P me G3427 P-1DS , ye that desire G2309 V-PAP-NPM to be G1511 V-PXN under G5259 PREP the law G3551 N-ASM , do ye not G3756 PRT-N hear G191 V-PAI-2P the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM ?

YLT
21. Tell me, ye who are willing to be under law, the law do ye not hear?

ASV
21. Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?

WEB
21. Tell me, you that desire to be under the law, don't you listen to the law?

NASB
21. Tell me, you who want to be under the law, do you not listen to the law?

ESV
21. Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law?

RV
21. Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?

RSV
21. Tell me, you who desire to be under law, do you not hear the law?

NKJV
21. Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?

MKJV
21. Tell me, those desiring to be under Law, do you not hear the Law?

AKJV
21. Tell me, you that desire to be under the law, do you not hear the law?

NRSV
21. Tell me, you who desire to be subject to the law, will you not listen to the law?

NIV
21. Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?

NIRV
21. You who want to be under the authority of the law, tell me something. Don't you know what the law says?

NLT
21. Tell me, you who want to live under the law, do you know what the law actually says?

MSG
21. Tell me now, you who have become so enamored with the law: Have you paid close attention to that law?

GNB
21. Let me ask those of you who want to be subject to the Law: do you not hear what the Law says?

NET
21. Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law?

ERVEN
21. Some of you people want to be under the law. Tell me, do you know what the law says?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
  • நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிருக்க விரும்புகிற நீங்கள் நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதைக் கேட்கவில்லையா? இதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்.
  • ERVTA

    உங்களில் சிலர் இப்பொழுதும் மோசேயின் சட்டங்களுக்குக் கட்டுப்பட்டிருக்க விரும்புகிறீர்கள். எனக்குச் சொல்லுங்கள்.சட்டம் என்னச் சொல்லுகின்றது என கவனிக்கவில்லையா?
  • IRVTA

    நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிருக்க விரும்புகிற நீங்கள் நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதைக் கேட்கவில்லையா? இதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்.
  • ECTA

    திருச்சட்டத்திற்கு உட்பட்டிருக்க விரும்புகிறீர்களே, அச்சட்டம் சொல்வதை நீங்கள் கேட்டதில்லையா?
  • RCTA

    சட்டத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிருக்க விரும்புகிறீர்களே, நான் ஒன்று கேட்கிறேன்; அச்சட்டம் சொல்வதை நீங்கள் கேட்டதில்லையா?
  • OCVTA

    மோசேயின் சட்டத்திற்கு கீழ்ப்பட்டிருக்க விரும்புகிறவர்களே, மோசேயின் சட்டம் சொல்வதை நீங்கள் அறியாதிருக்கிறீர்களா? அதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்.
  • KJV

    Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
  • AMP

    Tell me, you who are bent on being under the Law, will you listen to what the Law really says?
  • KJVP

    Tell G3004 V-PAM-2P me G3427 P-1DS , ye that desire G2309 V-PAP-NPM to be G1511 V-PXN under G5259 PREP the law G3551 N-ASM , do ye not G3756 PRT-N hear G191 V-PAI-2P the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM ?
  • YLT

    Tell me, ye who are willing to be under law, the law do ye not hear?
  • ASV

    Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
  • WEB

    Tell me, you that desire to be under the law, don't you listen to the law?
  • NASB

    Tell me, you who want to be under the law, do you not listen to the law?
  • ESV

    Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law?
  • RV

    Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
  • RSV

    Tell me, you who desire to be under law, do you not hear the law?
  • NKJV

    Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?
  • MKJV

    Tell me, those desiring to be under Law, do you not hear the Law?
  • AKJV

    Tell me, you that desire to be under the law, do you not hear the law?
  • NRSV

    Tell me, you who desire to be subject to the law, will you not listen to the law?
  • NIV

    Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?
  • NIRV

    You who want to be under the authority of the law, tell me something. Don't you know what the law says?
  • NLT

    Tell me, you who want to live under the law, do you know what the law actually says?
  • MSG

    Tell me now, you who have become so enamored with the law: Have you paid close attention to that law?
  • GNB

    Let me ask those of you who want to be subject to the Law: do you not hear what the Law says?
  • NET

    Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law?
  • ERVEN

    Some of you people want to be under the law. Tell me, do you know what the law says?
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References