TOV
21. தானாய் இறந்து போனதொன்றையும் புசிக்கவேண்டாம்; உங்கள் வாசல்களில் இருக்கிற பரதேசிக்கு அதைப் புசிக்கக்கொடுக்கலாம்; அல்லது அந்நியனுக்கு அதை விற்றுப்போடலாம்; நீங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்குப் பரிசுத்த ஜனங்கள். வெள்ளாட்டுக்குட்டியை அதின் தாயின் பாலிலே சமைக்கவேண்டாம்.
ERVTA
21. “தானாக மரித்துப்போன எந்த விலங்கையும் உண்ண வேண்டாம். நீங்கள் அவற்றை உங்கள் ஊரிலுள்ள வழிப்போக்கருக்குக் கொடுத்துவிடலாம், அவர்கள் அதனை உண்ணலாம். அல்லது அந்நியருக்கு விற்றுவிடலாம். ஆனால் நீங்கள் உங்களுக்குள் அவற்றை உண்ணக்கூடாது. ஏனென்றால் நீங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு பரிசுத்தமான ஜனங்கள். “வெள்ளாட்டுக் குட்டியை, அதின் தாயின் பாலிலே சமைக்க வேண்டாம்.
IRVTA
21. “தானாக இறந்துபோன எதையும் சாப்பிடவேண்டாம்; உங்கள் வாசல்களில் இருக்கிற அந்நியனுக்கு அதை சாப்பிடக் கொடுக்கலாம்; அல்லது அந்நியனுக்கு அதை விற்றுப்போடலாம்; நீங்கள் உங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்த மக்கள். வெள்ளாட்டுக்குட்டியை அதின் தாயின் பாலிலே சமைக்கவேண்டாம்.
ECTA
21. தானாய் இறந்துபோன எதையும் உண்ண வேண்டாம். ஆனால், அதை உன்வீட்டிலிருக்கும் அன்னியனுக்கு உண்ணும்படி நீ கொடுக்கலாம், அல்லது வேற்றினத்தானுக்கு விற்கலாம். ஏனெனில் நீங்கள் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் தூய மக்களினம். வெள்ளாட்டுக் குட்டியை அதன் தாய்ப்பாலில் சமைக்க வேண்டாம்.
RCTA
21. தானாய் செத்த எதையும் உண்ணலாகாது. அதை உங்கள் வாயிலில் இருக்கிற அகதிக்குக் கொடுக்கலாம் அல்லது அவனுக்கு விற்கலாம். ஏனென்றால், நீங்கள் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் புனித மக்கள். வெள்ளாட்டுக் குட்டியை அதன் தாயின் பாலிலே சமைக்க வேண்டாம்.
OCVTA
21. ஏற்கெனவே இறந்து கிடக்கிறதாக நீங்கள் காணும் எதையும் சாப்பிடவேண்டாம். உங்கள் பட்டணங்களில் ஒன்றில் வாழும் அந்நியனுக்கு அவற்றைக்கொடுங்கள், அவன் சாப்பிடட்டும் அல்லது வேறு நாட்டவனுக்கு விற்றுவிடுங்கள். ஏனெனில் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தமான மக்கள் நீங்களே. வெள்ளாட்டுக்குட்டியை அதன் தாயின் பாலில் சமைக்கவேண்டாம்.
KJV
21. Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou [art] an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
AMP
21. You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the stranger or the foreigner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to an alien. [They are not under God's law in this matter] but you are a people holy to the Lord your God. You shall not [even] boil a kid in its mother's milk.
KJVP
21. Ye shall not H3808 NADV eat H398 [ of ] any H3605 CMS thing that dieth of itself H5038 : thou shalt give H5414 it unto the stranger H1616 that H834 RPRO [ is ] in thy gates H8179 , that he may eat H398 it ; or H176 CONJ thou mayest sell H4376 it unto an alien H5237 : for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] a holy H6918 people H5971 NMS unto the LORD H3068 L-EDS thy God H430 CMP-2MS . Thou shalt not H3808 ADV seethe H1310 a kid H1423 in his mother H517 CFS-3MS \'s milk H2461 .
YLT
21. `Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
ASV
21. Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou mayest give it unto the sojourner that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art a holy people unto Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mothers milk.
WEB
21. You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
NASB
21. "You must not eat any animal that has died of itself, for you are a people sacred to the LORD, your God. But you may give it to an alien who belongs to your community, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. "You shall not boil a kid in its mother's milk.
ESV
21. "You shall not eat anything that has died naturally. You may give it to the sojourner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a people holy to the LORD your God. "You shall not boil a young goat in its mother's milk.
RV
21. Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou mayest give it unto the stranger that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother-s milk.
RSV
21. "You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a people holy to the LORD your God. "You shall not boil a kid in its mother's milk.
NKJV
21. " You shall not eat anything that dies [of itself;] you may give it to the alien who [is] within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you [are] a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
MKJV
21. You shall not eat anything that dies of itself. You shall give it to the stranger that is in your gates, so that he may eat it. Or you may sell it to a stranger. For you are a holy people to Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
AKJV
21. You shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it to the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it to an alien: for you are an holy people to the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.
NRSV
21. You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to aliens residing in your towns for them to eat, or you may sell it to a foreigner. For you are a people holy to the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
NIV
21. Do not eat anything you find already dead. You may give it to an alien living in any of your towns, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. But you are a people holy to the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk.
NIRV
21. If you find something that's already dead, don't eat it. You can give it to an outsider who is living in any of your towns. He can eat it. Or you can sell it to someone who is from another country. But you are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. Don't cook a young goat in its mother's milk.
NLT
21. "You must not eat anything that has died a natural death. You may give it to a foreigner living in your town, or you may sell it to a stranger. But do not eat it yourselves, for you are set apart as holy to the LORD your God."You must not cook a young goat in its mother's milk.
MSG
21. Because you are a people holy to GOD, your God, don't eat anything that you find dead. You can, though, give it to a foreigner in your neighborhood for a meal or sell it to a foreigner. Don't boil a kid in its mother's milk.
GNB
21. "Do not eat any animal that dies a natural death. You may let the foreigners who live among you eat it, or you may sell it to other foreigners. But you belong to the LORD your God; you are his people. "Do not cook a young sheep or goat in its mother's milk.
NET
21. You may not eat any corpse, though you may give it to the resident foreigner who is living in your villages and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. You are a people holy to the LORD your God. Do not boil a young goat in its mother's milk.
ERVEN
21. "Don't eat any animal that has died by itself. You may give the dead animal to the foreigner in your town, and he can eat it. Or you may sell the dead animal to a foreigner. But you yourselves must not eat the dead animal, because you belong to the Lord your God. You are his special people. "Don't cook a baby goat in its mother's milk.