தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
31. தம்முடனேகூடக் கலிலேயாவிலிருந்து எருசலேமுக்குப் போனவர்களுக்கு அவர் அநேகநாள் தரிசனமானார்; அவர்களே ஜனங்களுக்கு முன்பாக அவருக்குச் சாட்சிகளாயிருக்கிறார்கள்.

ERVTA
31. அதன் பிறகு, கலிலேயாவிலிருந்து எருசலேமுக்கு இயேசுவோடு வந்திருந்தவர்கள் அவரைப் பல நாட்கள் கண்டார்கள். இவர்களே, இப்போது எல்லா மக்களுக்கும் அவரது சாட்சிகள்.

IRVTA
31. இயேசு கலிலேயாவிலிருந்து எருசலேமுக்குத் தம்மோடு வந்தவர்களுக்கு அநேகநாட்கள் தரிசனமானார்; அவர்களே மக்களுக்கு முன்பாக அவருக்குச் சாட்சிகளாக இருக்கிறார்கள்.

ECTA
31. அவர் கலிலேயாவிலிருந்து தம்முடன் எருசலேம் வந்தவர்களுக்குப் பல நாள்கள்தோன்றினார். அவர்கள் இப்போது அவர்தம் சாட்சிகளாக மக்கள் முன் விளங்குகின்றார்கள்.

RCTA
31. அவரும் கலிலேயாவிலிருந்து தம்முடன் யெருசலேம் வந்திருந்தவர்களுக்குப் பல நாட்கள் தோன்றினார். அவர்கள் இப்போது மக்கள்முன் அவருக்குச் சாட்சியாக நிற்கின்றனர்.

OCVTA
31. இயேசுவோடுகூட கலிலேயாவிலிருந்து எருசலேமுக்கு வந்திருந்தவர்களுக்கு பல நாட்கள் அவர் காணப்பட்டார். அவர்கள் இன்று நமது மக்களுக்கு சாட்சிகளாய் இருக்கிறார்கள்.



KJV
31. And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.

AMP
31. And for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, and they are His witnesses to the people.

KJVP
31. And he G3739 R-NSM was seen G3700 V-API-3S many G4119 A-APF-C days G2250 N-APF of them which came up with G4872 V-2AAP-DPM him G846 P-DSM from G575 PREP Galilee G1056 N-GSF to G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI , who G3748 R-NPM are G1526 V-PXI-3P his G846 P-GSM witnesses G3144 N-NPM unto G4314 PREP the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM .

YLT
31. and he was seen for many days of those who did come up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.

ASV
31. and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.

WEB
31. and he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people.

NASB
31. and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem. These are (now) his witnesses before the people.

ESV
31. and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.

RV
31. and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.

RSV
31. and for many days he appeared to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.

NKJV
31. "He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.

MKJV
31. who appeared for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.

AKJV
31. And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people.

NRSV
31. and for many days he appeared to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, and they are now his witnesses to the people.

NIV
31. and for many days he was seen by those who had travelled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.

NIRV
31. For many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. Now they are his witnesses to our people.

NLT
31. And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel.

MSG
31. There is no disputing that--he appeared over and over again many times and places to those who had known him well in the Galilean years, and these same people continue to give witness that he is alive.

GNB
31. and for many days he appeared to those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now witnesses for him to the people of Israel.

NET
31. and for many days he appeared to those who had accompanied him from Galilee to Jerusalem. These are now his witnesses to the people.

ERVEN
31. After this, for many days, those who had gone with Jesus from Galilee to Jerusalem saw him. They are now his witnesses to our people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 52
  • தம்முடனேகூடக் கலிலேயாவிலிருந்து எருசலேமுக்குப் போனவர்களுக்கு அவர் அநேகநாள் தரிசனமானார்; அவர்களே ஜனங்களுக்கு முன்பாக அவருக்குச் சாட்சிகளாயிருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    அதன் பிறகு, கலிலேயாவிலிருந்து எருசலேமுக்கு இயேசுவோடு வந்திருந்தவர்கள் அவரைப் பல நாட்கள் கண்டார்கள். இவர்களே, இப்போது எல்லா மக்களுக்கும் அவரது சாட்சிகள்.
  • IRVTA

    இயேசு கலிலேயாவிலிருந்து எருசலேமுக்குத் தம்மோடு வந்தவர்களுக்கு அநேகநாட்கள் தரிசனமானார்; அவர்களே மக்களுக்கு முன்பாக அவருக்குச் சாட்சிகளாக இருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    அவர் கலிலேயாவிலிருந்து தம்முடன் எருசலேம் வந்தவர்களுக்குப் பல நாள்கள்தோன்றினார். அவர்கள் இப்போது அவர்தம் சாட்சிகளாக மக்கள் முன் விளங்குகின்றார்கள்.
  • RCTA

    அவரும் கலிலேயாவிலிருந்து தம்முடன் யெருசலேம் வந்திருந்தவர்களுக்குப் பல நாட்கள் தோன்றினார். அவர்கள் இப்போது மக்கள்முன் அவருக்குச் சாட்சியாக நிற்கின்றனர்.
  • OCVTA

    இயேசுவோடுகூட கலிலேயாவிலிருந்து எருசலேமுக்கு வந்திருந்தவர்களுக்கு பல நாட்கள் அவர் காணப்பட்டார். அவர்கள் இன்று நமது மக்களுக்கு சாட்சிகளாய் இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
  • AMP

    And for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, and they are His witnesses to the people.
  • KJVP

    And he G3739 R-NSM was seen G3700 V-API-3S many G4119 A-APF-C days G2250 N-APF of them which came up with G4872 V-2AAP-DPM him G846 P-DSM from G575 PREP Galilee G1056 N-GSF to G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI , who G3748 R-NPM are G1526 V-PXI-3P his G846 P-GSM witnesses G3144 N-NPM unto G4314 PREP the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM .
  • YLT

    and he was seen for many days of those who did come up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
  • ASV

    and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.
  • WEB

    and he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people.
  • NASB

    and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem. These are (now) his witnesses before the people.
  • ESV

    and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
  • RV

    and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.
  • RSV

    and for many days he appeared to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
  • NKJV

    "He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.
  • MKJV

    who appeared for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.
  • AKJV

    And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people.
  • NRSV

    and for many days he appeared to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, and they are now his witnesses to the people.
  • NIV

    and for many days he was seen by those who had travelled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
  • NIRV

    For many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. Now they are his witnesses to our people.
  • NLT

    And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel.
  • MSG

    There is no disputing that--he appeared over and over again many times and places to those who had known him well in the Galilean years, and these same people continue to give witness that he is alive.
  • GNB

    and for many days he appeared to those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now witnesses for him to the people of Israel.
  • NET

    and for many days he appeared to those who had accompanied him from Galilee to Jerusalem. These are now his witnesses to the people.
  • ERVEN

    After this, for many days, those who had gone with Jesus from Galilee to Jerusalem saw him. They are now his witnesses to our people.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 52
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References