தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
17. அன்றையதினம் மிகவும் கடினமான யுத்தமாகி, அப்னேரும் இஸ்ரவேல் மனுஷரும் தாவீதின் சேவகரால் முறிய அடிக்கப்பட்டார்கள்.

ERVTA
17. பின் அந்தச் சண்டைபெரும் யுத்தமாக மாறிற்று. அந்த நாளில் தாவீதின் அதிகாரிகள் அப்னேரையும் இஸ்ரவேலரையும் தோற்கடித்தனர்.

IRVTA
17. அந்த நாளில் மிகவும் கடுமையான யுத்தமாகி, அப்னேரும் இஸ்ரவேல் மனிதர்களும் தாவீதின் வீரர்களால் முறியடிக்கப்பட்டார்கள்.

ECTA
17. போர் அன்று மிகக் கடுமையாக உருவெடுத்தது, அப்னேரும் இஸ்ரயேல் ஆள்களும் தாவீதின் பணியாளர்கள் முன் முறியடிக்கப்பட்டனர்.

RCTA
17. அன்று கடும்போர் மூளவே, அப்நேரும் இஸ்ராயேல் மனிதரும் தாவீதுடைய சேவகர்களால் முறியடிக்கப்பட்டனர்.

OCVTA
17. அன்றையதினம் யுத்தம் மிகவும் கடுமையாய் இருந்தது. அப்னேரும், இஸ்ரயேல் மக்களும் தாவீதின் மனிதரால் தோற்கடிக்கப்பட்டார்கள்.



KJV
17. And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

AMP
17. A very fierce battle followed, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

KJVP
17. And there was H1961 W-VQY3FS a very H5704 PREP sore H7186 battle H4421 that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS ; and Abner H74 was beaten H5062 , and the men H376 W-CMP of Israel H3478 , before H6440 L-CMP the servants H5650 of David H1732 .

YLT
17. and the battle is very hard on that day, and Abner is smitten, and the men of Israel, before the servants of David.

ASV
17. And the battle was very sore that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

WEB
17. The battle was very severe that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

NASB
17. After a very fierce battle that day, Abner and the men of Israel were defeated by David's servants.

ESV
17. And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

RV
17. And the battle was very sore that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

RSV
17. And the battle was very fierce that day; and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

NKJV
17. So there was a very fierce battle that day, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

MKJV
17. And there was a very grievous battle that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

AKJV
17. And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

NRSV
17. The battle was very fierce that day; and Abner and the men of Israel were beaten by the servants of David.

NIV
17. The battle that day was very fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David's men.

NIRV
17. The fighting that day was very heavy. Abner and the men of Israel lost the battle to David's men.

NLT
17. A fierce battle followed that day, and Abner and the men of Israel were defeated by the forces of David.

MSG
17. The fighting went from bad to worse throughout the day. Abner and the men of Israel were beaten to a pulp by David's men.

GNB
17. Then a furious battle broke out, and Abner and the Israelites were defeated by David's men.

NET
17. Now the battle was very severe that day; Abner and the men of Israel were overcome by David's soldiers.

ERVEN
17. That contest turned into a terrible battle and David's officers defeated Abner and the Israelites that day.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
  • அன்றையதினம் மிகவும் கடினமான யுத்தமாகி, அப்னேரும் இஸ்ரவேல் மனுஷரும் தாவீதின் சேவகரால் முறிய அடிக்கப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பின் அந்தச் சண்டைபெரும் யுத்தமாக மாறிற்று. அந்த நாளில் தாவீதின் அதிகாரிகள் அப்னேரையும் இஸ்ரவேலரையும் தோற்கடித்தனர்.
  • IRVTA

    அந்த நாளில் மிகவும் கடுமையான யுத்தமாகி, அப்னேரும் இஸ்ரவேல் மனிதர்களும் தாவீதின் வீரர்களால் முறியடிக்கப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    போர் அன்று மிகக் கடுமையாக உருவெடுத்தது, அப்னேரும் இஸ்ரயேல் ஆள்களும் தாவீதின் பணியாளர்கள் முன் முறியடிக்கப்பட்டனர்.
  • RCTA

    அன்று கடும்போர் மூளவே, அப்நேரும் இஸ்ராயேல் மனிதரும் தாவீதுடைய சேவகர்களால் முறியடிக்கப்பட்டனர்.
  • OCVTA

    அன்றையதினம் யுத்தம் மிகவும் கடுமையாய் இருந்தது. அப்னேரும், இஸ்ரயேல் மக்களும் தாவீதின் மனிதரால் தோற்கடிக்கப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
  • AMP

    A very fierce battle followed, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
  • KJVP

    And there was H1961 W-VQY3FS a very H5704 PREP sore H7186 battle H4421 that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS ; and Abner H74 was beaten H5062 , and the men H376 W-CMP of Israel H3478 , before H6440 L-CMP the servants H5650 of David H1732 .
  • YLT

    and the battle is very hard on that day, and Abner is smitten, and the men of Israel, before the servants of David.
  • ASV

    And the battle was very sore that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
  • WEB

    The battle was very severe that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
  • NASB

    After a very fierce battle that day, Abner and the men of Israel were defeated by David's servants.
  • ESV

    And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
  • RV

    And the battle was very sore that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
  • RSV

    And the battle was very fierce that day; and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
  • NKJV

    So there was a very fierce battle that day, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
  • MKJV

    And there was a very grievous battle that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
  • AKJV

    And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
  • NRSV

    The battle was very fierce that day; and Abner and the men of Israel were beaten by the servants of David.
  • NIV

    The battle that day was very fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David's men.
  • NIRV

    The fighting that day was very heavy. Abner and the men of Israel lost the battle to David's men.
  • NLT

    A fierce battle followed that day, and Abner and the men of Israel were defeated by the forces of David.
  • MSG

    The fighting went from bad to worse throughout the day. Abner and the men of Israel were beaten to a pulp by David's men.
  • GNB

    Then a furious battle broke out, and Abner and the Israelites were defeated by David's men.
  • NET

    Now the battle was very severe that day; Abner and the men of Israel were overcome by David's soldiers.
  • ERVEN

    That contest turned into a terrible battle and David's officers defeated Abner and the Israelites that day.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References