தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
40. ஆனாலும் அவர்கள் செவிகொடாமல் தங்கள் முந்தின முறைமைகளின்படியே செய்தார்கள்.

ERVTA
40. ஆனால் இஸ்ரவேலர்கள் இதற்கு செவிசாய்க் கவில்லை. அவர்கள் அதற்கு முன்னால் செய்தவற்றையே மீண்டும் தொடர்ந்து செய்து வந்தனர்.

IRVTA
40. ஆனாலும் அவர்கள் அவைகளைக் கேட்காமல் தங்கள் முந்தின முறைமைகளின்படியே செய்தார்கள்.

ECTA
40. ஆயினும், அவ்வேற்றினத்தார் அதற்குச் செவிகொடாமல் அவர்களது முன்னைய வழக்கத்தின்படியே செய்து வந்தனர்.

RCTA
40. ஆயினும் அவர்கள் அதற்குச் செவி கொடாமல் முன் போலவே நடந்து வந்தனர்.

OCVTA
40. ஆனாலும் அவர்களோ செவிகொடுக்காமல் தொடர்ந்து தங்கள் பழைய வழக்கங்களையே செய்துவந்தார்கள்.



KJV
40. Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.

AMP
40. However, they did not listen, but they did as they had done formerly.

KJVP
40. Howbeit they did not H3808 W-NPAR hearken H8085 , but H518 PART they H1992 PPRO-3MP did H6213 after their former H7223 manner H4941 .

YLT
40. and they have not hearkened, but according to their former custom they are doing,

ASV
40. Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.

WEB
40. However they did not listen, but they did after their former manner.

NASB
40. They did not listen, however, but continued in their earlier manner.)

ESV
40. However, they would not listen, but they did according to their former manner.

RV
40. Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.

RSV
40. However they would not listen, but they did according to their former manner.

NKJV
40. However they did not obey, but they followed their former rituals.

MKJV
40. But they did not listen, but they followed after their former way.

AKJV
40. However, they did not listen, but they did after their former manner.

NRSV
40. They would not listen, however, but they continued to practice their former custom.

NIV
40. They would not listen, however, but persisted in their former practices.

NIRV
40. But the people wouldn't listen. Instead, they were stubborn. They continued in their old practices.

NLT
40. But the people would not listen and continued to follow their former practices.

MSG
40. But they didn't pay any attention. They kept doing what they'd always done.

GNB
40. But those people would not listen, and they continued to follow their old customs.

NET
40. But they pay no attention; instead they observe their earlier practices.

ERVEN
40. But the Israelites did not listen. They kept on doing the same things they did before.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 41
  • ஆனாலும் அவர்கள் செவிகொடாமல் தங்கள் முந்தின முறைமைகளின்படியே செய்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் இஸ்ரவேலர்கள் இதற்கு செவிசாய்க் கவில்லை. அவர்கள் அதற்கு முன்னால் செய்தவற்றையே மீண்டும் தொடர்ந்து செய்து வந்தனர்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் அவர்கள் அவைகளைக் கேட்காமல் தங்கள் முந்தின முறைமைகளின்படியே செய்தார்கள்.
  • ECTA

    ஆயினும், அவ்வேற்றினத்தார் அதற்குச் செவிகொடாமல் அவர்களது முன்னைய வழக்கத்தின்படியே செய்து வந்தனர்.
  • RCTA

    ஆயினும் அவர்கள் அதற்குச் செவி கொடாமல் முன் போலவே நடந்து வந்தனர்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் அவர்களோ செவிகொடுக்காமல் தொடர்ந்து தங்கள் பழைய வழக்கங்களையே செய்துவந்தார்கள்.
  • KJV

    Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
  • AMP

    However, they did not listen, but they did as they had done formerly.
  • KJVP

    Howbeit they did not H3808 W-NPAR hearken H8085 , but H518 PART they H1992 PPRO-3MP did H6213 after their former H7223 manner H4941 .
  • YLT

    and they have not hearkened, but according to their former custom they are doing,
  • ASV

    Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
  • WEB

    However they did not listen, but they did after their former manner.
  • NASB

    They did not listen, however, but continued in their earlier manner.)
  • ESV

    However, they would not listen, but they did according to their former manner.
  • RV

    Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
  • RSV

    However they would not listen, but they did according to their former manner.
  • NKJV

    However they did not obey, but they followed their former rituals.
  • MKJV

    But they did not listen, but they followed after their former way.
  • AKJV

    However, they did not listen, but they did after their former manner.
  • NRSV

    They would not listen, however, but they continued to practice their former custom.
  • NIV

    They would not listen, however, but persisted in their former practices.
  • NIRV

    But the people wouldn't listen. Instead, they were stubborn. They continued in their old practices.
  • NLT

    But the people would not listen and continued to follow their former practices.
  • MSG

    But they didn't pay any attention. They kept doing what they'd always done.
  • GNB

    But those people would not listen, and they continued to follow their old customs.
  • NET

    But they pay no attention; instead they observe their earlier practices.
  • ERVEN

    But the Israelites did not listen. They kept on doing the same things they did before.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References