தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 பேதுரு
TOV
17. தீமைசெய்து பாடனுபவிப்பதிலும், தேவனுக்குச் சித்தமானால், நன்மை செய்து பாடனுபவிப்பதே மேன்மையாயிருக்கும்.

ERVTA
17. தவறு செய்வதைக் காட்டிலும், தேவனுடைய விருப்பம் இதுதான் எனில் நன்மை செய்வதற்காகத் துன்புறுவது நல்லது.

IRVTA
17. தீமைசெய்து பாடுகள் அனுபவிப்பதைவிட, தேவனுக்கு விருப்பமானால், நன்மைசெய்து பாடுகள் அனுபவிப்பதே மேன்மையாக இருக்கும்.

ECTA
17. ஏனெனில், தீமை செய்து துன்புறுவதை விட, கடவுளுக்குத் திருவுளமானால், நன்மை செய்து துன்புறுவதே மேல்.

RCTA
17. ஏனெனில், தீமை செய்து துன்புறுவதை விட, கடவுளுக்குத் திருவுளமானால், நன்மை செய்து துன்புறுவதே மேல்.

OCVTA
17. தீமை செய்து துன்பப்படுவதைப் பார்க்கிலும், இறைவனுக்கு சித்தமானால் நன்மை செய்து துன்பப்படுவதே சிறந்தது.



KJV
17. For [it is] better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.

AMP
17. For [it is] better to suffer [unjustly] for doing right, if that should be God's will, than to suffer [justly] for doing wrong.

KJVP
17. For G1063 CONJ [ it ] [ is ] better G2909 A-NSN , if G1487 COND the G3588 T-NSN will G2307 N-NSN of God G2316 N-GSM be G2309 V-PAO-3S so , that ye suffer G3958 V-PAN for well doing G15 V-PAP-APM , than G2228 PRT for evil doing G2554 V-PAP-APM .

YLT
17. for [it is] better doing good, if the will of God will it, to suffer, than doing evil;

ASV
17. For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.

WEB
17. For it is better, if the will of God should so will, that you suffer for doing well than for doing evil.

NASB
17. For it is better to suffer for doing good, if that be the will of God, than for doing evil.

ESV
17. For it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil.

RV
17. For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.

RSV
17. For it is better to suffer for doing right, if that should be God's will, than for doing wrong.

NKJV
17. For [it is] better, if it is the will of God, to suffer for doing good than for doing evil.

MKJV
17. For it is better, if the will of God wills it, to suffer for well-doing than for evil-doing.

AKJV
17. For it is better, if the will of God be so, that you suffer for well doing, than for evil doing.

NRSV
17. For it is better to suffer for doing good, if suffering should be God's will, than to suffer for doing evil.

NIV
17. It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.

NIRV
17. It is better to suffer for doing good than for doing evil if that's what God wants.

NLT
17. Remember, it is better to suffer for doing good, if that is what God wants, than to suffer for doing wrong!

MSG
17. It's better to suffer for doing good, if that's what God wants, than to be punished for doing bad.

GNB
17. For it is better to suffer for doing good, if this should be God's will, than for doing evil.

NET
17. For it is better to suffer for doing good, if God wills it, than for doing evil.

ERVEN
17. It is better to suffer for doing good than for doing wrong. Yes, it is better if that is what God wants.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
  • தீமைசெய்து பாடனுபவிப்பதிலும், தேவனுக்குச் சித்தமானால், நன்மை செய்து பாடனுபவிப்பதே மேன்மையாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    தவறு செய்வதைக் காட்டிலும், தேவனுடைய விருப்பம் இதுதான் எனில் நன்மை செய்வதற்காகத் துன்புறுவது நல்லது.
  • IRVTA

    தீமைசெய்து பாடுகள் அனுபவிப்பதைவிட, தேவனுக்கு விருப்பமானால், நன்மைசெய்து பாடுகள் அனுபவிப்பதே மேன்மையாக இருக்கும்.
  • ECTA

    ஏனெனில், தீமை செய்து துன்புறுவதை விட, கடவுளுக்குத் திருவுளமானால், நன்மை செய்து துன்புறுவதே மேல்.
  • RCTA

    ஏனெனில், தீமை செய்து துன்புறுவதை விட, கடவுளுக்குத் திருவுளமானால், நன்மை செய்து துன்புறுவதே மேல்.
  • OCVTA

    தீமை செய்து துன்பப்படுவதைப் பார்க்கிலும், இறைவனுக்கு சித்தமானால் நன்மை செய்து துன்பப்படுவதே சிறந்தது.
  • KJV

    For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
  • AMP

    For it is better to suffer unjustly for doing right, if that should be God's will, than to suffer justly for doing wrong.
  • KJVP

    For G1063 CONJ it is better G2909 A-NSN , if G1487 COND the G3588 T-NSN will G2307 N-NSN of God G2316 N-GSM be G2309 V-PAO-3S so , that ye suffer G3958 V-PAN for well doing G15 V-PAP-APM , than G2228 PRT for evil doing G2554 V-PAP-APM .
  • YLT

    for it is better doing good, if the will of God will it, to suffer, than doing evil;
  • ASV

    For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.
  • WEB

    For it is better, if the will of God should so will, that you suffer for doing well than for doing evil.
  • NASB

    For it is better to suffer for doing good, if that be the will of God, than for doing evil.
  • ESV

    For it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil.
  • RV

    For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.
  • RSV

    For it is better to suffer for doing right, if that should be God's will, than for doing wrong.
  • NKJV

    For it is better, if it is the will of God, to suffer for doing good than for doing evil.
  • MKJV

    For it is better, if the will of God wills it, to suffer for well-doing than for evil-doing.
  • AKJV

    For it is better, if the will of God be so, that you suffer for well doing, than for evil doing.
  • NRSV

    For it is better to suffer for doing good, if suffering should be God's will, than to suffer for doing evil.
  • NIV

    It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
  • NIRV

    It is better to suffer for doing good than for doing evil if that's what God wants.
  • NLT

    Remember, it is better to suffer for doing good, if that is what God wants, than to suffer for doing wrong!
  • MSG

    It's better to suffer for doing good, if that's what God wants, than to be punished for doing bad.
  • GNB

    For it is better to suffer for doing good, if this should be God's will, than for doing evil.
  • NET

    For it is better to suffer for doing good, if God wills it, than for doing evil.
  • ERVEN

    It is better to suffer for doing good than for doing wrong. Yes, it is better if that is what God wants.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References