தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 பேதுரு
TOV
4. அவர், இயேசுகிறிஸ்து மரித்தோரிலிருந்து எழுந்ததினாலே, அழியாததும் மாசற்றதும் வாடாததுமாகிய சுதந்தரத்திற்கேதுவாக, ஜீவனுள்ள நம்பிக்கை உண்டாகும்படி, தமது மிகுந்த இரக்கத்தின்படியே நம்மை மறுபடியும் ஜெநிப்பித்தார்.

ERVTA
4. இப்பொழுது தேவன் தம்முடைய பிள்ளைகளுக்கு பரலோகத்தில் வைத்திருக்கின்ற ஆசீர்வாதங்களை நம்பிக்கையோடு எதிர்ப்பார்க்கின்றோம். அந்த ஆசீர்வாதங்கள் அழிவற்றது; அழிக்கப்பட முடியாதது; அதன் அழகு மாறாதது.

IRVTA
4. தேவன், இயேசுகிறிஸ்து மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்ததினாலே, அழியாததும், மாசு இல்லாததும், மகிமை குறையாததுமாகிய, சுதந்திரத்திற்கேதுவாக, ஜீவனுள்ள நம்பிக்கை உண்டாவதற்கு, தமது மிகுந்த இரக்கத்தின்படியே நம்மை மீண்டும் பிறக்கச்செய்தார்.

ECTA
4. அழியாத, மாசற்ற, ஒழியாத உரிமைப் பேறும் உங்களுக்கென விண்ணுலகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது.

RCTA
4. இதனால் நமக்குக் கிடைக்கும் உரிமைப் பேறு அழியாதது. மாசுற முடியாதது, வாடாதது.

OCVTA
4. அந்த நம்பிக்கையுடன், நமக்கென உரிமைச்சொத்தும் பரலோகத்தில் வைக்கப்பட்டுள்ளது. அது ஒருபோதும் அழிவதுமில்லை, பழுதடைவதுமில்லை, வாடிப்போவதுமில்லை;



KJV
4. To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

AMP
4. [Born anew] into an inheritance which is beyond the reach of change and decay [imperishable], unsullied and unfading, reserved in heaven for you,

KJVP
4. To G1519 PREP an inheritance G2817 N-ASF incorruptible G862 A-ASF , and G2532 CONJ undefiled G283 A-ASF , and G2532 CONJ that fadeth not away G263 A-ASF , reserved G5083 V-RPP-ASF in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM for G1519 PREP you G2248 ,

YLT
4. to an inheritance incorruptible, and undefiled, and unfading, reserved in the heavens for you,

ASV
4. unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

WEB
4. to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in heaven for you,

NASB
4. to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you

ESV
4. to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,

RV
4. unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

RSV
4. and to an inheritance which is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,

NKJV
4. to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,

MKJV
4. to an inheritance incorruptible and undefiled, and unfading, reserved in Heaven for you

AKJV
4. To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you,

NRSV
4. and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,

NIV
4. and into an inheritance that can never perish, spoil or fade-- kept in heaven for you,

NIRV
4. He has given us new birth so that we might share in what belongs to him. It is a gift that can never be destroyed. It can never spoil or even fade away. It is kept in heaven for you.

NLT
4. and we have a priceless inheritance-- an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.

MSG
4. including a future in heaven--and the future starts now!

GNB
4. and so we look forward to possessing the rich blessings that God keeps for his people. He keeps them for you in heaven, where they cannot decay or spoil or fade away.

NET
4. that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,

ERVEN
4. Now we wait to receive the blessings God has for his children. These blessings are kept for you in heaven. They cannot be ruined or be destroyed or lose their beauty.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
  • அவர், இயேசுகிறிஸ்து மரித்தோரிலிருந்து எழுந்ததினாலே, அழியாததும் மாசற்றதும் வாடாததுமாகிய சுதந்தரத்திற்கேதுவாக, ஜீவனுள்ள நம்பிக்கை உண்டாகும்படி, தமது மிகுந்த இரக்கத்தின்படியே நம்மை மறுபடியும் ஜெநிப்பித்தார்.
  • ERVTA

    இப்பொழுது தேவன் தம்முடைய பிள்ளைகளுக்கு பரலோகத்தில் வைத்திருக்கின்ற ஆசீர்வாதங்களை நம்பிக்கையோடு எதிர்ப்பார்க்கின்றோம். அந்த ஆசீர்வாதங்கள் அழிவற்றது; அழிக்கப்பட முடியாதது; அதன் அழகு மாறாதது.
  • IRVTA

    தேவன், இயேசுகிறிஸ்து மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்ததினாலே, அழியாததும், மாசு இல்லாததும், மகிமை குறையாததுமாகிய, சுதந்திரத்திற்கேதுவாக, ஜீவனுள்ள நம்பிக்கை உண்டாவதற்கு, தமது மிகுந்த இரக்கத்தின்படியே நம்மை மீண்டும் பிறக்கச்செய்தார்.
  • ECTA

    அழியாத, மாசற்ற, ஒழியாத உரிமைப் பேறும் உங்களுக்கென விண்ணுலகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது.
  • RCTA

    இதனால் நமக்குக் கிடைக்கும் உரிமைப் பேறு அழியாதது. மாசுற முடியாதது, வாடாதது.
  • OCVTA

    அந்த நம்பிக்கையுடன், நமக்கென உரிமைச்சொத்தும் பரலோகத்தில் வைக்கப்பட்டுள்ளது. அது ஒருபோதும் அழிவதுமில்லை, பழுதடைவதுமில்லை, வாடிப்போவதுமில்லை;
  • KJV

    To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  • AMP

    Born anew into an inheritance which is beyond the reach of change and decay imperishable, unsullied and unfading, reserved in heaven for you,
  • KJVP

    To G1519 PREP an inheritance G2817 N-ASF incorruptible G862 A-ASF , and G2532 CONJ undefiled G283 A-ASF , and G2532 CONJ that fadeth not away G263 A-ASF , reserved G5083 V-RPP-ASF in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM for G1519 PREP you G2248 ,
  • YLT

    to an inheritance incorruptible, and undefiled, and unfading, reserved in the heavens for you,
  • ASV

    unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  • WEB

    to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in heaven for you,
  • NASB

    to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you
  • ESV

    to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
  • RV

    unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  • RSV

    and to an inheritance which is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
  • NKJV

    to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,
  • MKJV

    to an inheritance incorruptible and undefiled, and unfading, reserved in Heaven for you
  • AKJV

    To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you,
  • NRSV

    and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
  • NIV

    and into an inheritance that can never perish, spoil or fade-- kept in heaven for you,
  • NIRV

    He has given us new birth so that we might share in what belongs to him. It is a gift that can never be destroyed. It can never spoil or even fade away. It is kept in heaven for you.
  • NLT

    and we have a priceless inheritance-- an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
  • MSG

    including a future in heaven--and the future starts now!
  • GNB

    and so we look forward to possessing the rich blessings that God keeps for his people. He keeps them for you in heaven, where they cannot decay or spoil or fade away.
  • NET

    that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,
  • ERVEN

    Now we wait to receive the blessings God has for his children. These blessings are kept for you in heaven. They cannot be ruined or be destroyed or lose their beauty.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References