தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
53. பாகாலைச் சேவித்து, அவனைப் பணிந்துகொண்டு, தன் தகப்பன் செய்தபடியெல்லாம் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்குக் கோபமுண்டாக்கினான்.

ERVTA
53. அகசியா பாகால் தெய்வத்தை வழிபட்டான். இதனால் கர்த்தருக்கு கோபம் வந்தது. அவனது தந்தையிடம் போலவே அவனிடமும் கோபம்கொண்டார்.

IRVTA
53. பாகாலை வணங்கி, அதைப் பணிந்துகொண்டு, தன்னுடைய தகப்பன் செய்தபடியெல்லாம் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவுக்குக் கோபமூட்டினான்.

ECTA
53. மேலும், அவன் பாகாலையும் வணங்கி வழிபட்டு எல்லாவற்றிலும் தன் தந்தை வழிநின்று, இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்குச் சினமூட்டினான்.

RCTA
53. (54) அத்தோடு பாவாலுக்கு ஊழியம் செய்து அதை வழிபட்டான். அவன் எல்லாவற்றிலும் தன் தந்தை வழி நின்று, இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்குக் கோபம் வருவித்தான்.

OCVTA
53. அவன் தன் தகப்பன் செய்ததுபோல பாகாலை வழிபட்டு, பணிசெய்து இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குக் கோபமூட்டினான்.



KJV
53. For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.

AMP
53. He served Baal and worshiped him and provoked the Lord, the God of Israel, to anger in all the ways his father had done.

KJVP
53. For he served H5647 Baal H1168 , and worshiped H7812 him , and provoked to anger H3707 the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 LMS , according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO his father H1 CMS-3MS had done H6213 W-VQY3MS .

YLT
53. and serveth the Baal, and boweth himself to it, and provoketh Jehovah, God of Israel, according to all that his father had done.

ASV
53. And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done.

WEB
53. He served Baal, and worshiped him, and provoked to anger Yahweh, the God of Israel, according to all that his father had done.

NASB
53. He did evil in the sight of the LORD, behaving like his father, his mother, and Jeroboam, son of Nebat, who caused Israel to sin.

ESV
53. He served Baal and worshiped him and provoked the LORD, the God of Israel, to anger in every way that his father had done.

RV
53. And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD, the God of Israel, according to all that his father had done.

RSV
53. He served Baal and worshiped him, and provoked the LORD, the God of Israel, to anger in every way that his father had done.

NKJV
53. for he served Baal and worshiped him, and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done.

MKJV
53. For he served Baal and worshiped him, and provoked Jehovah, the God of Israel to anger, according to all that his father had done.

AKJV
53. For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.

NRSV
53. He served Baal and worshiped him; he provoked the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.

NIV
53. He served and worshipped Baal and provoked the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.

NIRV
53. Ahaziah served and worshiped the god Baal. He made the Lord, the God of Israel, very angry. That's exactly what his father had done.

NLT
53. He served Baal and worshiped him, provoking the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done.

MSG
53. Worshiping at the Baal shrines, he made GOD, the God of Israel, angry, oh, so angry. If anything, he was worse than his father.

GNB
53. He worshiped and served Baal, and like his father before him, he aroused the anger of the LORD, the God of Israel.

NET
53. He worshiped and bowed down to Baal, angering the LORD God of Israel just as his father had done.

ERVEN
53. Ahaziah served the false god Baal and worshiped him, just as his father did before him. He did all the things that his father did to make the Lord, the God of Israel, angry.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 53
  • பாகாலைச் சேவித்து, அவனைப் பணிந்துகொண்டு, தன் தகப்பன் செய்தபடியெல்லாம் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்குக் கோபமுண்டாக்கினான்.
  • ERVTA

    அகசியா பாகால் தெய்வத்தை வழிபட்டான். இதனால் கர்த்தருக்கு கோபம் வந்தது. அவனது தந்தையிடம் போலவே அவனிடமும் கோபம்கொண்டார்.
  • IRVTA

    பாகாலை வணங்கி, அதைப் பணிந்துகொண்டு, தன்னுடைய தகப்பன் செய்தபடியெல்லாம் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவுக்குக் கோபமூட்டினான்.
  • ECTA

    மேலும், அவன் பாகாலையும் வணங்கி வழிபட்டு எல்லாவற்றிலும் தன் தந்தை வழிநின்று, இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்குச் சினமூட்டினான்.
  • RCTA

    (54) அத்தோடு பாவாலுக்கு ஊழியம் செய்து அதை வழிபட்டான். அவன் எல்லாவற்றிலும் தன் தந்தை வழி நின்று, இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்குக் கோபம் வருவித்தான்.
  • OCVTA

    அவன் தன் தகப்பன் செய்ததுபோல பாகாலை வழிபட்டு, பணிசெய்து இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குக் கோபமூட்டினான்.
  • KJV

    For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
  • AMP

    He served Baal and worshiped him and provoked the Lord, the God of Israel, to anger in all the ways his father had done.
  • KJVP

    For he served H5647 Baal H1168 , and worshiped H7812 him , and provoked to anger H3707 the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 LMS , according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO his father H1 CMS-3MS had done H6213 W-VQY3MS .
  • YLT

    and serveth the Baal, and boweth himself to it, and provoketh Jehovah, God of Israel, according to all that his father had done.
  • ASV

    And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done.
  • WEB

    He served Baal, and worshiped him, and provoked to anger Yahweh, the God of Israel, according to all that his father had done.
  • NASB

    He did evil in the sight of the LORD, behaving like his father, his mother, and Jeroboam, son of Nebat, who caused Israel to sin.
  • ESV

    He served Baal and worshiped him and provoked the LORD, the God of Israel, to anger in every way that his father had done.
  • RV

    And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD, the God of Israel, according to all that his father had done.
  • RSV

    He served Baal and worshiped him, and provoked the LORD, the God of Israel, to anger in every way that his father had done.
  • NKJV

    for he served Baal and worshiped him, and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done.
  • MKJV

    For he served Baal and worshiped him, and provoked Jehovah, the God of Israel to anger, according to all that his father had done.
  • AKJV

    For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
  • NRSV

    He served Baal and worshiped him; he provoked the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.
  • NIV

    He served and worshipped Baal and provoked the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.
  • NIRV

    Ahaziah served and worshiped the god Baal. He made the Lord, the God of Israel, very angry. That's exactly what his father had done.
  • NLT

    He served Baal and worshiped him, provoking the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done.
  • MSG

    Worshiping at the Baal shrines, he made GOD, the God of Israel, angry, oh, so angry. If anything, he was worse than his father.
  • GNB

    He worshiped and served Baal, and like his father before him, he aroused the anger of the LORD, the God of Israel.
  • NET

    He worshiped and bowed down to Baal, angering the LORD God of Israel just as his father had done.
  • ERVEN

    Ahaziah served the false god Baal and worshiped him, just as his father did before him. He did all the things that his father did to make the Lord, the God of Israel, angry.
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 53
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References