TOV
17. ஆதலால் அந்த வாலிபரின் பாவம் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் மிகவும் பெரிதாயிருந்தது; மனுஷர் கர்த்தரின் காணிக்கையை வெறுப்பாய் எண்ணினார்கள்.
ERVTA
17. இவ்வாறு ஓப்னியும் பினெகாசும் கர்த்தருக்கு கொடுக்கும் பலிக்கு மரியாதை தராமல் இருந்தார்கள். இது கர்த்தருக்கு விரோதமான மிக மோசமான பாவமாயிற்று!
IRVTA
17. [† ] ஆதலால் அந்த வாலிபர்களின் பாவம் யெகோவாவுக்கு முன்பாக மிகவும் பெரிதாக இருந்தது; மனிதர்கள் யெகோவாவுடைய காணிக்கையை வெறுப்பாக நினைத்தார்கள்.
ECTA
17. ஆகவே அந்த இளைஞரின் பாவம் ஆண்டவரின் திருமுன் மிகப் பெரியதாகவே இருந்தது. ஏனெனில் அவர்கள் ஆண்டவருக்குச் செலுத்தப்பட்ட படையல்களைத் துச்சமாகக் கருதினார்கள்.
RCTA
17. இவ்வாறு ஏலியின் புதல்வர்கள் ஆண்டவரின் பலியினின்று மக்களின் மனத்தைக் திருப்பினர். எனவே அவர்களுடைய குற்றம் ஆண்டவருக்கு முன் மிகப் பெரியதாயிருந்தது.
OCVTA
17. இதனால், ஏலியின் மகன்களின் இந்த பாவம் யெகோவாவின் பார்வையில் கொடியதாயிருந்தது. ஏனெனில் அவர்கள் யெகோவாவின் காணிக்கையை கேவலமாய் எண்ணினார்கள்.
KJV
17. Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
AMP
17. So the sin of the [two] young men was very great before the Lord, for they despised the offering of the Lord.
KJVP
17. Wherefore the sin H2403 of the young men H5288 D-NMP was H1961 W-VQY3FS very H3966 ADV great H1419 AMS-3FS before H6440 CMP the LORD H3068 EDS : for H3588 CONJ men H376 abhorred H5006 the offering H4503 of the LORD H3068 NAME-4MS .
YLT
17. And the sin of the young men is very great [in] the presence of Jehovah, for the men have despised the offering of Jehovah.
ASV
17. And the sin of the young men was very great before Jehovah; for the men despised the offering of Jehovah.
WEB
17. The sin of the young men was very great before Yahweh; for the men despised the offering of Yahweh.
NASB
17. Thus the young men sinned grievously in the presence of the LORD; they treated the offerings to the LORD with disdain.
ESV
17. Thus the sin of the young men was very great in the sight of the LORD, for the men treated the offering of the LORD with contempt.
RV
17. And the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
RSV
17. Thus the sin of the young men was very great in the sight of the LORD; for the men treated the offering of the LORD with contempt.
NKJV
17. Therefore the sin of the young men was very great before the LORD, for men abhorred the offering of the LORD.
MKJV
17. And the sin of the young men was very great before Jehovah. For men despised the offering of Jehovah.
AKJV
17. Why the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
NRSV
17. Thus the sin of the young men was very great in the sight of the LORD; for they treated the offerings of the LORD with contempt.
NIV
17. This sin of the young men was very great in the LORD's sight, for they were treating the LORD's offering with contempt.
NIRV
17. That sin of Eli's sons was very great in the Lord's sight. That's because they were making fun of his offering.
NLT
17. So the sin of these young men was very serious in the LORD's sight, for they treated the LORD's offerings with contempt.
MSG
17. It was a horrible sin these young servants were committing--and right in the presence of GOD!--desecrating the holy offerings to GOD.
GNB
17. This sin of the sons of Eli was extremely serious in the LORD's sight, because they treated the offerings to the LORD with such disrespect.
NET
17. The sin of these young men was very great in the LORD's sight, for they treated the LORD's offering with contempt.
ERVEN
17. In this way Hophni and Phinehas showed that they did not respect the offerings made to the Lord. This was a very bad sin against the Lord.