TOV
29. ஆலயத்தின் சுவர்களையெல்லாம் அவன் சுற்றிலும் உள்ளும் புறம்புமாகக் கேருபீன்களும் பேரீந்துகளும் மலர்ந்த பூக்களுமான சித்திரங்களும் கொத்து வேலைகளுமாக்கினான்.
ERVTA
29. முக்கிய அறையைச் சுற்றியுள்ள சுவர்களிலும் உட்சுவர்களிலும் கேருபீன்களின் உருவங்கள், பேரீச்ச மரங்கள், பூக்கள் என பொறிக்கப்பட்டன.
IRVTA
29. ஆலயத்தின் சுவர்களையெல்லாம் அவன் சுற்றிலும் உள்ளேயும் வெளியேயுமாகக் கேருபீன்களும் பனை மரங்களும் மலர்ந்த பூக்களுமான சித்திரங்களும் கொத்து வேலைகளுமாக்கினான்.
ECTA
29. கோவிலின் சுவர்களெங்கும் சுற்றிலும், உள்ளும் புறமும் கெருபுகள் ஈச்ச மரங்கள், விரிந்த மலர்கள் ஆகியவற்றின் வடிவங்களை அவர் செதுக்கி வைத்தார்.
RCTA
29. ஆலயத்தின் சுவர்கள் முழுவதும், சுற்றிலும் தொங்கிக்கொண்டிருந்த கெருபீம்களும், ஈச்ச மரங்களும் இன்னும் பிற ஓவியங்களுமான சிற்ப சித்திர வேலைகளால் அழகு செய்யப்பட்டிருந்தன.
OCVTA
29. ஆலயத்தின் உட்புறச் சுவர்களெங்கும், உள் அறையிலும், வெளி அறையிலும் கேருபீன்களையும், பேரீச்ச மரங்களையும், விரிந்த பூக்களையும் செதுக்கினான்.
KJV
29. And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
AMP
29. He carved all the walls of the house (these two holy rooms) round about with figures of cherubim, palm trees, and open flowers, within and without.
KJVP
29. And he carved H7049 all H3605 NMS the walls H7023 of the house H1004 D-NMS round about H4524 with carved H6603 figures H4734 of cherubims H3742 and palm trees H8561 and open H6358 flowers H6731 , within H6440 and without H2435 .
YLT
29. and all the walls of the house round about he hath carved with openings of carvings, cherubs, and palm trees, and openings of flowers, within and without.
ASV
29. And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.
WEB
29. He carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, inside and outside.
NASB
29. The walls on all sides of both the inner and the outer rooms had carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
ESV
29. Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
RV
29. And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, within and without.
RSV
29. He carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
NKJV
29. Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer [sanctuaries,] with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
MKJV
29. And he carved all the walls of the house all around with carved figures of cherubs and palm trees and open flowers, inside and out.
AKJV
29. And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, within and without.
NRSV
29. He carved the walls of the house all around about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, in the inner and outer rooms.
NIV
29. On the walls all round the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
NIRV
29. On the walls that were all around the temple he carved cherubim, palm trees and open flowers. He carved them on the walls of the Most Holy Room and the main hall.
NLT
29. He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
MSG
29. He then carved engravings of cherubim, palm trees, and flower blossoms on all the walls of both the Inner and the Main Sanctuary.
GNB
29. The walls of the main room and of the inner room were all decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers.
NET
29. On all the walls around the temple, inside and out, he carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom.
ERVEN
29. The walls around the main room and the inner room were carved with pictures of Cherub angels, palm trees, and flowers.