தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
33. நீங்களும் யூதருக்கும், கிரேக்கருக்கும், தேவனுடைய சபைக்கும் இடறலற்றவர்களாயிருங்கள்.

ERVTA
33. நானும் அதனையே செய்கிறேன். எல்லாரையும் எல்லா வகைகளிலும் திருப்திப்படுத்த முனைகிறேன். எனக்கு சந்தோஷம் தரக் கூடியவற்றை நான் செய்ய முயற்சிக்கவில்லை. ஆனால் அநேக மக்களுக்கு சந்தோஷம் தரக் கூடியவற்றைச் செய்ய முயற்சிக்கிறேன். பிறர் இரட்சிக்கப்படுவதற்காக பலருக்குப் பயன்படுவதையே செய்ய முயற்சி செய்கிறேன்.

IRVTA
33. நீங்களும் யூதர்களுக்கும், கிரேக்கர்களுக்கும், தேவனுடைய சபைக்கும் இடறல் இல்லாதவர்களாக இருங்கள்.

ECTA
33. நானும் அனைத்திலும், அனைவருக்கும் உகந்தவனாய் இருக்கிறேன். நான் எனக்குப் பயன்தருவதை நாடாமல், பலரும் மீட்படையும்படி அவர்களுக்குப் பயன் தருவதையே நாடுகிறேன்.

RCTA
33. நானும் அவ்வாறே அனைத்திலும் அனைவருக்கும் உகந்தவனாய் இருக்க முயலுகிறேன். எனக்குப் பயன் தருவதை நாடாமல், பலரும் மீட்படையும்படி அவர்களுக்குப் பயன் தருவதையே நாடுகிறேன்.

OCVTA
33. அவ்வாறே நானும், எல்லாவற்றிலும், ஒவ்வொருவரையும் பிரியப்படுத்தவே முயற்சிக்கிறேன். நான் என்னுடைய நன்மையைத் தேடுகிறவனாயிராமல், பலர் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதற்காக, அநேகருடைய நன்மையையேத் தேடுகிறேன்.



KJV
33. Even as I please all [men] in all [things,] not seeking mine own profit, but the [profit] of many, that they may be saved.

AMP
33. Just as I myself strive to please [to accommodate myself to the opinions, desires, and interests of others, adapting myself to] all men in everything I do, not aiming at or considering my own profit and advantage, but that of the many in order that they may be saved.

KJVP
33. Even as I G2504 P-1NS-C please G700 V-PAI-1S all G3956 A-APN [ men ] in all G3956 A-DPN [ things , ] not G3361 PRT-N seeking G2212 V-PAP-NSM mine own G1683 F-1GSM profit G4851 V-PAP-ASN , but G235 CONJ the G3588 T-ASN [ profit ] of many G4183 A-GPM , that G2443 CONJ they may be saved G4982 V-APS-3P .

YLT
33. as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved.

ASV
33. even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

WEB
33. even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

NASB
33. just as I try to please everyone in every way, not seeking my own benefit but that of the many, that they may be saved.

ESV
33. just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.

RV
33. even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the {cf15i profit} of the many, that they may be saved.

RSV
33. just as I try to please all men in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.

NKJV
33. just as I also please all [men] in all [things,] not seeking my own profit, but the [profit] of many, that they may be saved.

MKJV
33. even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, so that they may be saved.

AKJV
33. Even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.

NRSV
33. just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, so that they may be saved.

NIV
33. even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.

NIRV
33. Follow my example. I try to please everyone in every way. I'm not looking out for what is good for me. I'm looking out for the interests of others. I do it so that they might be saved.

NLT
33. I, too, try to please everyone in everything I do. I don't just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.

MSG
33. I try my best to be considerate of everyone's feelings in all these matters; I hope you will be, too.

GNB
33. Just do as I do; I try to please everyone in all that I do, not thinking of my own good, but of the good of all, so that they might be saved.

NET
33. just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.

ERVEN
33. I do the same thing. I try to please everyone in every way. I am not trying to do what is good for me. I am trying to do what is good for the most people so that they can be saved.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 33
  • நீங்களும் யூதருக்கும், கிரேக்கருக்கும், தேவனுடைய சபைக்கும் இடறலற்றவர்களாயிருங்கள்.
  • ERVTA

    நானும் அதனையே செய்கிறேன். எல்லாரையும் எல்லா வகைகளிலும் திருப்திப்படுத்த முனைகிறேன். எனக்கு சந்தோஷம் தரக் கூடியவற்றை நான் செய்ய முயற்சிக்கவில்லை. ஆனால் அநேக மக்களுக்கு சந்தோஷம் தரக் கூடியவற்றைச் செய்ய முயற்சிக்கிறேன். பிறர் இரட்சிக்கப்படுவதற்காக பலருக்குப் பயன்படுவதையே செய்ய முயற்சி செய்கிறேன்.
  • IRVTA

    நீங்களும் யூதர்களுக்கும், கிரேக்கர்களுக்கும், தேவனுடைய சபைக்கும் இடறல் இல்லாதவர்களாக இருங்கள்.
  • ECTA

    நானும் அனைத்திலும், அனைவருக்கும் உகந்தவனாய் இருக்கிறேன். நான் எனக்குப் பயன்தருவதை நாடாமல், பலரும் மீட்படையும்படி அவர்களுக்குப் பயன் தருவதையே நாடுகிறேன்.
  • RCTA

    நானும் அவ்வாறே அனைத்திலும் அனைவருக்கும் உகந்தவனாய் இருக்க முயலுகிறேன். எனக்குப் பயன் தருவதை நாடாமல், பலரும் மீட்படையும்படி அவர்களுக்குப் பயன் தருவதையே நாடுகிறேன்.
  • OCVTA

    அவ்வாறே நானும், எல்லாவற்றிலும், ஒவ்வொருவரையும் பிரியப்படுத்தவே முயற்சிக்கிறேன். நான் என்னுடைய நன்மையைத் தேடுகிறவனாயிராமல், பலர் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதற்காக, அநேகருடைய நன்மையையேத் தேடுகிறேன்.
  • KJV

    Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • AMP

    Just as I myself strive to please to accommodate myself to the opinions, desires, and interests of others, adapting myself to all men in everything I do, not aiming at or considering my own profit and advantage, but that of the many in order that they may be saved.
  • KJVP

    Even as I G2504 P-1NS-C please G700 V-PAI-1S all G3956 A-APN men in all G3956 A-DPN things , not G3361 PRT-N seeking G2212 V-PAP-NSM mine own G1683 F-1GSM profit G4851 V-PAP-ASN , but G235 CONJ the G3588 T-ASN profit of many G4183 A-GPM , that G2443 CONJ they may be saved G4982 V-APS-3P .
  • YLT

    as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved.
  • ASV

    even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • WEB

    even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • NASB

    just as I try to please everyone in every way, not seeking my own benefit but that of the many, that they may be saved.
  • ESV

    just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
  • RV

    even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the {cf15i profit} of the many, that they may be saved.
  • RSV

    just as I try to please all men in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
  • NKJV

    just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • MKJV

    even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, so that they may be saved.
  • AKJV

    Even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • NRSV

    just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, so that they may be saved.
  • NIV

    even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
  • NIRV

    Follow my example. I try to please everyone in every way. I'm not looking out for what is good for me. I'm looking out for the interests of others. I do it so that they might be saved.
  • NLT

    I, too, try to please everyone in everything I do. I don't just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.
  • MSG

    I try my best to be considerate of everyone's feelings in all these matters; I hope you will be, too.
  • GNB

    Just do as I do; I try to please everyone in all that I do, not thinking of my own good, but of the good of all, so that they might be saved.
  • NET

    just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.
  • ERVEN

    I do the same thing. I try to please everyone in every way. I am not trying to do what is good for me. I am trying to do what is good for the most people so that they can be saved.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References