தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
10. என் சத்துருக்கள் எனக்கு விரோதமாய்ப் பேசி, என் ஆத்துமாவுக்குக் காத்திருக்கிறவர்கள் ஏகமாய் ஆலோசனைபண்ணி:

ERVTA
10. என் பகைவர்கள் எனக்கெதிராகத் திட்டங்கள் வகுத்தார்கள். அந்த ஜனங்கள் உண்மையிலேயே ஒருமித்துச் சந்தித்தார்கள், அவர்கள் என்னைக் கொல்லத் திட்டமிட்டார்கள்.

IRVTA
10. என்னுடைய எதிரிகள் எனக்கு விரோதமாகப் பேசி, என்னுடைய ஆத்துமாவுக்குக் காத்திருக்கிறவர்கள் ஒன்றாக ஆலோசனைசெய்து:

ECTA
10. ஏனெனில், என் எதிரிகள் பேசுவதெல்லாம் என்னைப் பற்றியே; என் உயிரைப் பறிக்கத் தேடுவோர் ஒன்றுகூடிச் சதி செய்கின்றனர்;

RCTA
10. ஏனெனில் என் எதிரிகள் பேசுவதெல்லாம் என்னைப் பற்றியே: என் உயிரை பறிக்கப் பார்ப்பவர்கள் ஒன்று கூடிச் சதி செய்கின்றனர்.

OCVTA
10. ஏனெனில் என் பகைவர் எனக்கு விரோதமாய்ப் பேசுகிறார்கள்; என்னைக் கொலைசெய்யக் காத்திருக்கிறவர்கள் ஒன்றுகூடி சதி செய்கிறார்கள்.



KJV
10. For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,

AMP
10. For my enemies talk against me; those who watch for my life consult together,

KJVP
10. For H3588 CONJ mine enemies H341 speak H559 VQQ3MP against me ; and they that lay wait for H8104 my soul H5315 CFS-1MS take counsel H3289 together H3162 ADV ,

YLT
10. For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,

ASV
10. For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,

WEB
10. For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,

NASB
10. For my enemies speak against me; they watch and plot against me.

ESV
10. For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together

RV
10. For mine enemies speak concerning me; and they that watch for my soul take counsel together,

RSV
10. For my enemies speak concerning me, those who watch for my life consult together,

NKJV
10. For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,

MKJV
10. For my enemies speak against me; and those who watch for my soul plot together,

AKJV
10. For my enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,

NRSV
10. For my enemies speak concerning me, and those who watch for my life consult together.

NIV
10. For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.

NIRV
10. My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.

NLT
10. For my enemies are whispering against me. They are plotting together to kill me.

MSG
10. My enemies are talking behind my back, watching for their chance to knife me.

GNB
10. My enemies want to kill me; they talk and plot against me.

NET
10. For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.

ERVEN
10. My enemies make plans against me. They have met together and are making plans to kill me.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 24
  • என் சத்துருக்கள் எனக்கு விரோதமாய்ப் பேசி, என் ஆத்துமாவுக்குக் காத்திருக்கிறவர்கள் ஏகமாய் ஆலோசனைபண்ணி:
  • ERVTA

    என் பகைவர்கள் எனக்கெதிராகத் திட்டங்கள் வகுத்தார்கள். அந்த ஜனங்கள் உண்மையிலேயே ஒருமித்துச் சந்தித்தார்கள், அவர்கள் என்னைக் கொல்லத் திட்டமிட்டார்கள்.
  • IRVTA

    என்னுடைய எதிரிகள் எனக்கு விரோதமாகப் பேசி, என்னுடைய ஆத்துமாவுக்குக் காத்திருக்கிறவர்கள் ஒன்றாக ஆலோசனைசெய்து:
  • ECTA

    ஏனெனில், என் எதிரிகள் பேசுவதெல்லாம் என்னைப் பற்றியே; என் உயிரைப் பறிக்கத் தேடுவோர் ஒன்றுகூடிச் சதி செய்கின்றனர்;
  • RCTA

    ஏனெனில் என் எதிரிகள் பேசுவதெல்லாம் என்னைப் பற்றியே: என் உயிரை பறிக்கப் பார்ப்பவர்கள் ஒன்று கூடிச் சதி செய்கின்றனர்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் என் பகைவர் எனக்கு விரோதமாய்ப் பேசுகிறார்கள்; என்னைக் கொலைசெய்யக் காத்திருக்கிறவர்கள் ஒன்றுகூடி சதி செய்கிறார்கள்.
  • KJV

    For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
  • AMP

    For my enemies talk against me; those who watch for my life consult together,
  • KJVP

    For H3588 CONJ mine enemies H341 speak H559 VQQ3MP against me ; and they that lay wait for H8104 my soul H5315 CFS-1MS take counsel H3289 together H3162 ADV ,
  • YLT

    For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
  • ASV

    For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
  • WEB

    For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
  • NASB

    For my enemies speak against me; they watch and plot against me.
  • ESV

    For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together
  • RV

    For mine enemies speak concerning me; and they that watch for my soul take counsel together,
  • RSV

    For my enemies speak concerning me, those who watch for my life consult together,
  • NKJV

    For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,
  • MKJV

    For my enemies speak against me; and those who watch for my soul plot together,
  • AKJV

    For my enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
  • NRSV

    For my enemies speak concerning me, and those who watch for my life consult together.
  • NIV

    For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
  • NIRV

    My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
  • NLT

    For my enemies are whispering against me. They are plotting together to kill me.
  • MSG

    My enemies are talking behind my back, watching for their chance to knife me.
  • GNB

    My enemies want to kill me; they talk and plot against me.
  • NET

    For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
  • ERVEN

    My enemies make plans against me. They have met together and are making plans to kill me.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References