தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
14. என் இக்கட்டில் நான் என் உதடுகளைத் திறந்து, என் வாயினால் சொல்லிய என் பொருத்தனைகளை உமக்குச் செலுத்துவேன்.

ERVTA
14. நான் பாவப்பரிகார பலிகளை உமக்குக் கொடுக்கிறேன். நான் ஆட்டுக் கடாக்களோடு நறுமணப்பொருட்களைப் புகையிடுவேன். நான் உமக்குக் காளைகளையும் செம்மறி ஆடுகளையும் தருவேன்.

IRVTA
14. என்னுடைய இக்கட்டில் நான் என்னுடைய உதடுகளைத் திறந்து, என்னுடைய வாயினால் சொல்லிய என்னுடைய பொருத்தனைகளை உமக்குச் செலுத்துவேன்.

ECTA
14. அவற்றை என் துன்ப வேளையில் என் நா உரைத்தது; என் வாய் உறுதி செய்தது.

RCTA
14. துன்ப வேளையில் வாய் திறந்து நான் சொன்னது போல், நான் செய்த பொருத்தனைகளை உமக்குச் செலுத்துவேன்.

OCVTA
14. நான் துன்பத்திலிருந்தபோது என் உதடுகளைத் திறந்து, என் வாயினால் சொன்ன நேர்த்திக் கடன்களைச் செய்வேன்.



KJV
14. Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

AMP
14. Which my lips uttered and my mouth promised when I was in distress.

KJVP
14. Which H834 RPRO my lips H8193 have uttered H6475 , and my mouth H6310 hath spoken H1696 , when I was in trouble H6862 .

YLT
14. For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:

ASV
14. Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.

WEB
14. which my lips promised, And my mouth spoke, when I was in distress.

NASB
14. The vows my lips pronounced and my mouth spoke in distress.

ESV
14. that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.

RV
14. Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.

RSV
14. that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.

NKJV
14. Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.

MKJV
14. those which my lips have uttered and my mouth has spoken in my trouble.

AKJV
14. Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.

NRSV
14. those that my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.

NIV
14. vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.

NIRV
14. I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.

NLT
14. yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.

MSG
14. What I solemnly swore I'd do that day when I was in so much trouble:

GNB
14. I will give you what I said I would when I was in trouble.

NET
14. which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.

ERVEN
14.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 20
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • என் இக்கட்டில் நான் என் உதடுகளைத் திறந்து, என் வாயினால் சொல்லிய என் பொருத்தனைகளை உமக்குச் செலுத்துவேன்.
  • ERVTA

    நான் பாவப்பரிகார பலிகளை உமக்குக் கொடுக்கிறேன். நான் ஆட்டுக் கடாக்களோடு நறுமணப்பொருட்களைப் புகையிடுவேன். நான் உமக்குக் காளைகளையும் செம்மறி ஆடுகளையும் தருவேன்.
  • IRVTA

    என்னுடைய இக்கட்டில் நான் என்னுடைய உதடுகளைத் திறந்து, என்னுடைய வாயினால் சொல்லிய என்னுடைய பொருத்தனைகளை உமக்குச் செலுத்துவேன்.
  • ECTA

    அவற்றை என் துன்ப வேளையில் என் நா உரைத்தது; என் வாய் உறுதி செய்தது.
  • RCTA

    துன்ப வேளையில் வாய் திறந்து நான் சொன்னது போல், நான் செய்த பொருத்தனைகளை உமக்குச் செலுத்துவேன்.
  • OCVTA

    நான் துன்பத்திலிருந்தபோது என் உதடுகளைத் திறந்து, என் வாயினால் சொன்ன நேர்த்திக் கடன்களைச் செய்வேன்.
  • KJV

    Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
  • AMP

    Which my lips uttered and my mouth promised when I was in distress.
  • KJVP

    Which H834 RPRO my lips H8193 have uttered H6475 , and my mouth H6310 hath spoken H1696 , when I was in trouble H6862 .
  • YLT

    For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
  • ASV

    Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
  • WEB

    which my lips promised, And my mouth spoke, when I was in distress.
  • NASB

    The vows my lips pronounced and my mouth spoke in distress.
  • ESV

    that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
  • RV

    Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
  • RSV

    that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
  • NKJV

    Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.
  • MKJV

    those which my lips have uttered and my mouth has spoken in my trouble.
  • AKJV

    Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
  • NRSV

    those that my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
  • NIV

    vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
  • NIRV

    I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • NLT

    yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
  • MSG

    What I solemnly swore I'd do that day when I was in so much trouble:
  • GNB

    I will give you what I said I would when I was in trouble.
  • NET

    which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
  • ERVEN

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 20
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References