தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
16. பலியை நீர் விரும்புகிறதில்லை, விரும்பினால் செலுத்துவேன்; தகனபலியும் உமக்குப் பிரியமானதல்ல.

ERVTA
16. நீர் பலிகளை விரும்பவில்லை. நீர் விரும்பாத பலிகளை நான் கொடுக்கத் தேவையில்லை!

IRVTA
16. பலியை நீர் விரும்புகிறதில்லை, விரும்பினால் செலுத்துவேன்; தகனபலியும் உமக்குப் பிரியமானதல்ல.

ECTA
16. ஏனெனில், பலியினால் உம்மை மகிழ்விக்க முடியாது; நான் எரிபலி செலுத்தினாலும் நீர் அதில் நாட்டங்கொள்வதில்லை.

RCTA
16. ஏனெனில்,பலிகளில் நீர் இன்பம் கொள்வதில்லை: தகனப் பலி கொடுத்தாலும் அதை நீர் ஏற்பதில்லை.

OCVTA
16. நீர் பலியை விரும்புவதில்லை, விரும்பினால் நான் அதைக் கொண்டுவருவேன்; தகன காணிக்கையிலும் நீர் மகிழ்வதில்லை.



KJV
16. For thou desirest not sacrifice; else would I give [it:] thou delightest not in burnt offering.

AMP
16. For You delight not in sacrifice, or else would I give it; You find no pleasure in burnt offering. [I Sam. 15:22.]

KJVP
16. For H3588 thou desirest H2654 not H3808 sacrifice H2077 ; else would I give H5414 [ it ] : thou delightest H7521 not H3808 in burnt offering H5930 .

YLT
16. For Thou desirest not sacrifice, or I give [it], Burnt-offering Thou acceptest not.

ASV
16. For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.

WEB
16. For you don't delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.

NASB
16. Rescue me from death, God, my saving God, that my tongue may praise your healing power.

ESV
16. For you will not delight in sacrifice, or I would give it; you will not be pleased with a burnt offering.

RV
16. For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt offering.

RSV
16. For thou hast no delight in sacrifice; were I to give a burnt offering, thou wouldst not be pleased.

NKJV
16. For You do not desire sacrifice, or else I would give [it;] You do not delight in burnt offering.

MKJV
16. For You do not desire sacrifice; or else I would give it; You do not delight in burnt offering.

AKJV
16. For you desire not sacrifice; else would I give it: you delight not in burnt offering.

NRSV
16. For you have no delight in sacrifice; if I were to give a burnt offering, you would not be pleased.

NIV
16. You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.

NIRV
16. You don't take delight in sacrifice. If you did, I would bring it. You don't take pleasure in burnt offerings.

NLT
16. You do not desire a sacrifice, or I would offer one. You do not want a burnt offering.

MSG
16. Going through the motions doesn't please you, a flawless performance is nothing to you.

GNB
16. You do not want sacrifices, or I would offer them; you are not pleased with burnt offerings.

NET
16. Certainly you do not want a sacrifice, or else I would offer it; you do not desire a burnt sacrifice.

ERVEN
16. You don't really want sacrifices, or I would give them to you.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • பலியை நீர் விரும்புகிறதில்லை, விரும்பினால் செலுத்துவேன்; தகனபலியும் உமக்குப் பிரியமானதல்ல.
  • ERVTA

    நீர் பலிகளை விரும்பவில்லை. நீர் விரும்பாத பலிகளை நான் கொடுக்கத் தேவையில்லை!
  • IRVTA

    பலியை நீர் விரும்புகிறதில்லை, விரும்பினால் செலுத்துவேன்; தகனபலியும் உமக்குப் பிரியமானதல்ல.
  • ECTA

    ஏனெனில், பலியினால் உம்மை மகிழ்விக்க முடியாது; நான் எரிபலி செலுத்தினாலும் நீர் அதில் நாட்டங்கொள்வதில்லை.
  • RCTA

    ஏனெனில்,பலிகளில் நீர் இன்பம் கொள்வதில்லை: தகனப் பலி கொடுத்தாலும் அதை நீர் ஏற்பதில்லை.
  • OCVTA

    நீர் பலியை விரும்புவதில்லை, விரும்பினால் நான் அதைக் கொண்டுவருவேன்; தகன காணிக்கையிலும் நீர் மகிழ்வதில்லை.
  • KJV

    For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
  • AMP

    For You delight not in sacrifice, or else would I give it; You find no pleasure in burnt offering. I Sam. 15:22.
  • KJVP

    For H3588 thou desirest H2654 not H3808 sacrifice H2077 ; else would I give H5414 it : thou delightest H7521 not H3808 in burnt offering H5930 .
  • YLT

    For Thou desirest not sacrifice, or I give it, Burnt-offering Thou acceptest not.
  • ASV

    For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
  • WEB

    For you don't delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
  • NASB

    Rescue me from death, God, my saving God, that my tongue may praise your healing power.
  • ESV

    For you will not delight in sacrifice, or I would give it; you will not be pleased with a burnt offering.
  • RV

    For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt offering.
  • RSV

    For thou hast no delight in sacrifice; were I to give a burnt offering, thou wouldst not be pleased.
  • NKJV

    For You do not desire sacrifice, or else I would give it; You do not delight in burnt offering.
  • MKJV

    For You do not desire sacrifice; or else I would give it; You do not delight in burnt offering.
  • AKJV

    For you desire not sacrifice; else would I give it: you delight not in burnt offering.
  • NRSV

    For you have no delight in sacrifice; if I were to give a burnt offering, you would not be pleased.
  • NIV

    You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.
  • NIRV

    You don't take delight in sacrifice. If you did, I would bring it. You don't take pleasure in burnt offerings.
  • NLT

    You do not desire a sacrifice, or I would offer one. You do not want a burnt offering.
  • MSG

    Going through the motions doesn't please you, a flawless performance is nothing to you.
  • GNB

    You do not want sacrifices, or I would offer them; you are not pleased with burnt offerings.
  • NET

    Certainly you do not want a sacrifice, or else I would offer it; you do not desire a burnt sacrifice.
  • ERVEN

    You don't really want sacrifices, or I would give them to you.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References