தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
15. நிந்தித்துத் தூஷிக்கிறவனுடைய சத்தத்தினிமித்தமும், சத்துருவினிமித்தமும், பழிவாங்குகிறவனிமித்தமும்,

ERVTA
15. நான் நாணத்தால் மூடப்பட்டேன். நான் முழுவதும் வெட்கத்தால் நாணுகிறேன்.

IRVTA
15. நிந்தித்துத் தூஷிக்கிறவனுடைய சத்தத்தினிமித்தமும், எதிரிகளினிமித்தமும், பழிவாங்குகிறவர்னிமித்தமும்,

ECTA
15. எனக்குள்ள மானக்கேடு நாள்முழுதும் என்கண்முன் நிற்கின்றது; அவமானம் என் முகத்தை மூடியுள்ளது.

RCTA
15. எனக்குற்ற மானக்கேடு எந்நேரமும் என் கண் முன்னே நிற்கின்றது: வெட்கம் என்னை முகங்கவிழச் செய்கின்றது.

OCVTA
15. நாள்தோறும் நான் அவமானத்தில் வாழ்கிறேன்; என் முகம் வெட்கத்தினால் மூடப்பட்டிருக்கிறது.



KJV
15. My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,

AMP
15. My dishonor is before me all day long, and shame has covered my face

KJVP
15. My confusion H3639 CFS-1MS [ is ] continually H3605 NMS before H5048 PREP-1MS me , and the shame H1322 of my face H6440 NMP-1MS hath covered H3680 me ,

YLT
15. All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.

ASV
15. All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,

WEB
15. All day long my dishonor is before me, And shame covers my face,

NASB
15. You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.

ESV
15. All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face

RV
15. All the day long is my dishonour before me, and the shame of my face hath covered me,

RSV
15. All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,

NKJV
15. My dishonor [is] continually before me, And the shame of my face has covered me,

MKJV
15. My shame is always before me, and the shame of my face has covered me:

AKJV
15. My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,

NRSV
15. All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face

NIV
15. My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame

NIRV
15. All day long I am reminded of my shame. My face is covered with it

NLT
15. We can't escape the constant humiliation; shame is written across our faces.

MSG
15. Every day I'm up against it, my nose rubbed in my shame--

GNB
15. I am always in disgrace; I am covered with shame

NET
15. All day long I feel humiliated and am overwhelmed with shame,

ERVEN
15. All I can think about is my shame. Just look at my face, and you will see it.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 26
  • நிந்தித்துத் தூஷிக்கிறவனுடைய சத்தத்தினிமித்தமும், சத்துருவினிமித்தமும், பழிவாங்குகிறவனிமித்தமும்,
  • ERVTA

    நான் நாணத்தால் மூடப்பட்டேன். நான் முழுவதும் வெட்கத்தால் நாணுகிறேன்.
  • IRVTA

    நிந்தித்துத் தூஷிக்கிறவனுடைய சத்தத்தினிமித்தமும், எதிரிகளினிமித்தமும், பழிவாங்குகிறவர்னிமித்தமும்,
  • ECTA

    எனக்குள்ள மானக்கேடு நாள்முழுதும் என்கண்முன் நிற்கின்றது; அவமானம் என் முகத்தை மூடியுள்ளது.
  • RCTA

    எனக்குற்ற மானக்கேடு எந்நேரமும் என் கண் முன்னே நிற்கின்றது: வெட்கம் என்னை முகங்கவிழச் செய்கின்றது.
  • OCVTA

    நாள்தோறும் நான் அவமானத்தில் வாழ்கிறேன்; என் முகம் வெட்கத்தினால் மூடப்பட்டிருக்கிறது.
  • KJV

    My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
  • AMP

    My dishonor is before me all day long, and shame has covered my face
  • KJVP

    My confusion H3639 CFS-1MS is continually H3605 NMS before H5048 PREP-1MS me , and the shame H1322 of my face H6440 NMP-1MS hath covered H3680 me ,
  • YLT

    All the day my confusion is before me, And the shame of my face hath covered me.
  • ASV

    All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,
  • WEB

    All day long my dishonor is before me, And shame covers my face,
  • NASB

    You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
  • ESV

    All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face
  • RV

    All the day long is my dishonour before me, and the shame of my face hath covered me,
  • RSV

    All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
  • NKJV

    My dishonor is continually before me, And the shame of my face has covered me,
  • MKJV

    My shame is always before me, and the shame of my face has covered me:
  • AKJV

    My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
  • NRSV

    All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face
  • NIV

    My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame
  • NIRV

    All day long I am reminded of my shame. My face is covered with it
  • NLT

    We can't escape the constant humiliation; shame is written across our faces.
  • MSG

    Every day I'm up against it, my nose rubbed in my shame--
  • GNB

    I am always in disgrace; I am covered with shame
  • NET

    All day long I feel humiliated and am overwhelmed with shame,
  • ERVEN

    All I can think about is my shame. Just look at my face, and you will see it.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References