தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
3. உம்மை நோக்கிக் காத்திருக்கிற ஒருவரும் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடி செய்யும்; முகாந்தரமில்லாமல் துரோகம்பண்ணுகிறவர்களே வெட்கப்பட்டுப் போவார்களாக.

3. உம்மை நோக்கிக் காத்திருக்கிற ஒருவரும் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடி செய்யும்; முகாந்தரமில்லாமல் துரோகம்பண்ணுகிறவர்களே வெட்கப்பட்டுப் போவார்களாக.

ERVTA
3. ஒருவன் உம்மை நம்பினால் அவன் வெட்கப்பட்டுப் போகமாட்டான். ஆனால் வஞ்சகர் ஏமாந்துபோவார்கள். அவர்களுக்கு எதுவும் கிடைப்பதில்லை.

IRVTA
3. உம்மை நோக்கிக் காத்திருக்கிற ஒருவரும் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடி செய்யும்; [QBR] காரணமில்லாமல் துரோகம்செய்கிறவர்களே வெட்கப்பட்டுப் போவார்களாக. [QBR]

ECTA
3. உண்மையிலேயே, உம்மை நம்பும் எவரும் வெட்கமுறுவதில்லை; காரணமின்றித் துரோகம் செய்பவரோ வெட்கத்திற்கு உள்ளாவர்.

RCTA
3. ஏனெனில், உம்மை நம்பும் எவரும் வெட்கிப்போகார்: கண் மூடித்தனமாய் வாக்குறுதி தவறுவோரே வெட்கிப் போவார்.



KJV
3. Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

AMP
3. Yes, let none who trust and wait hopefully and look for You be put to shame or be disappointed; let them be ashamed who forsake the right or deal treacherously without cause.

KJVP
3. Yea H1571 CONJ , let none H3605 NMS that wait H6960 on thee be ashamed H954 : let them be ashamed H954 which transgress H898 without cause H7387 .

YLT
3. Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.

ASV
3. Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.

WEB
3. Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.

NASB
3. No one is disgraced who waits for you, but only those who lightly break faith.

ESV
3. Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.

RV
3. Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.

RSV
3. Yea, let none that wait for thee be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.

NKJV
3. Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.

MKJV
3. Yea, let none who wait on You be ashamed; let them be ashamed who sin without cause.

AKJV
3. Yes, let none that wait on you be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

NRSV
3. Do not let those who wait for you be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.

NIV
3. No-one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.

NIRV
3. Those who put their hope in you will never be put to shame. But those who can't be trusted will be put to shame. They have no excuse.

NLT
3. No one who trusts in you will ever be disgraced, but disgrace comes to those who try to deceive others.

MSG
3. I've thrown in my lot with you; You won't embarrass me, will you? Or let my enemies get the best of me? Don't embarrass any of us Who went out on a limb for you. It's the traitors who should be humiliated.

GNB
3. Defeat does not come to those who trust in you, but to those who are quick to rebel against you.

NET
3. Certainly none who rely on you will be humiliated. Those who deal in treachery will be thwarted and humiliated.

ERVEN
3. No one who trusts in you will be disappointed. But disappointment will come to those who try to deceive others. They will get nothing.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 22 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 22
  • உம்மை நோக்கிக் காத்திருக்கிற ஒருவரும் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடி செய்யும்; முகாந்தரமில்லாமல் துரோகம்பண்ணுகிறவர்களே வெட்கப்பட்டுப் போவார்களாக.
  • உம்மை நோக்கிக் காத்திருக்கிற ஒருவரும் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடி செய்யும்; முகாந்தரமில்லாமல் துரோகம்பண்ணுகிறவர்களே வெட்கப்பட்டுப் போவார்களாக.
  • ERVTA

    ஒருவன் உம்மை நம்பினால் அவன் வெட்கப்பட்டுப் போகமாட்டான். ஆனால் வஞ்சகர் ஏமாந்துபோவார்கள். அவர்களுக்கு எதுவும் கிடைப்பதில்லை.
  • IRVTA

    உம்மை நோக்கிக் காத்திருக்கிற ஒருவரும் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடி செய்யும்;
    காரணமில்லாமல் துரோகம்செய்கிறவர்களே வெட்கப்பட்டுப் போவார்களாக.
  • ECTA

    உண்மையிலேயே, உம்மை நம்பும் எவரும் வெட்கமுறுவதில்லை; காரணமின்றித் துரோகம் செய்பவரோ வெட்கத்திற்கு உள்ளாவர்.
  • RCTA

    ஏனெனில், உம்மை நம்பும் எவரும் வெட்கிப்போகார்: கண் மூடித்தனமாய் வாக்குறுதி தவறுவோரே வெட்கிப் போவார்.
  • KJV

    Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
  • AMP

    Yes, let none who trust and wait hopefully and look for You be put to shame or be disappointed; let them be ashamed who forsake the right or deal treacherously without cause.
  • KJVP

    Yea H1571 CONJ , let none H3605 NMS that wait H6960 on thee be ashamed H954 : let them be ashamed H954 which transgress H898 without cause H7387 .
  • YLT

    Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.
  • ASV

    Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
  • WEB

    Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
  • NASB

    No one is disgraced who waits for you, but only those who lightly break faith.
  • ESV

    Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.
  • RV

    Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
  • RSV

    Yea, let none that wait for thee be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
  • NKJV

    Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.
  • MKJV

    Yea, let none who wait on You be ashamed; let them be ashamed who sin without cause.
  • AKJV

    Yes, let none that wait on you be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
  • NRSV

    Do not let those who wait for you be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
  • NIV

    No-one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.
  • NIRV

    Those who put their hope in you will never be put to shame. But those who can't be trusted will be put to shame. They have no excuse.
  • NLT

    No one who trusts in you will ever be disgraced, but disgrace comes to those who try to deceive others.
  • MSG

    I've thrown in my lot with you; You won't embarrass me, will you? Or let my enemies get the best of me? Don't embarrass any of us Who went out on a limb for you. It's the traitors who should be humiliated.
  • GNB

    Defeat does not come to those who trust in you, but to those who are quick to rebel against you.
  • NET

    Certainly none who rely on you will be humiliated. Those who deal in treachery will be thwarted and humiliated.
  • ERVEN

    No one who trusts in you will be disappointed. But disappointment will come to those who try to deceive others. They will get nothing.
Total 22 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 22
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References