TOV
4. உமது கட்டளைகளை நாங்கள் கருத்தாய்க் கைக்கொள்ளும்படி நீர் கற்பித்தீர்.
ERVTA
4. கர்த்தாவே, நீர் எங்களுக்கு உமது கட்டளைகளைக் கொடுத்தீர். அந்தக் கட்டளைகளுக்கு முற்றிலுமாகக் கீழ்ப்படியுமாறு கூறினீர்.
IRVTA
4. உமது கட்டளைகளை நாங்கள் கருத்தாகக் கைக்கொள்ளும்படி நீர் கற்றுக்கொடுத்தீர்.
ECTA
4. ஆண்டவரே! நீர் உம் நியமங்களைத் தந்தீர்; அவற்றை நாங்கள் முழுமையாய்க் கடைப்பிடிக்க வேண்டும் என்றீர்.
RCTA
4. நீர் உம் கட்டளைகளைத் தந்தீர்: அவற்றை முற்றிலும் கடைப்பிடிக்க வேண்டுமென்றீர்.
OCVTA
4. நாங்கள் உமது ஒழுங்குவிதிகளுக்கு முற்றிலும் கீழ்ப்படிய வேண்டுமென்றே நீர் அவைகளைக் கொடுத்தீர்.
KJV
4. Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
AMP
4. You have commanded us to keep Your precepts, that we should observe them diligently.
KJVP
4. Thou H859 PPRO-2MS hast commanded H6680 [ us ] to keep H8104 L-VQFC thy precepts H6490 diligently H3966 ADV .
YLT
4. Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
ASV
4. Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
WEB
4. You have commanded your precepts, That we should fully obey them.
NASB
4. You have given them the command to keep your precepts with care.
ESV
4. You have commanded your precepts to be kept diligently.
RV
4. Thou hast commanded {cf15i us} thy precepts, that we should observe them diligently.
RSV
4. Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.
NKJV
4. You have commanded [us] To keep Your precepts diligently.
MKJV
4. You have commanded us to keep Your Commandments carefully.
AKJV
4. You have commanded us to keep your precepts diligently.
NRSV
4. You have commanded your precepts to be kept diligently.
NIV
4. You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
NIRV
4. You have given me rules that I must obey completely.
NLT
4. You have charged us to keep your commandments carefully.
MSG
4. You, GOD, prescribed the right way to live; now you expect us to live it.
GNB
4. LORD, you have given us your laws and told us to obey them faithfully.
NET
4. You demand that your precepts be carefully kept.
ERVEN
4. Lord, you gave us your instructions and told us to always obey them.