தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிலிப்பியர்
TOV
17. மேலும், உங்கள் விசுவாசமாகிய பலியின்மேலும் ஊழியத்தின்மேலும் நான் வார்க்கப்பட்டுப்போனாலும், நான் மகிழ்ந்து, உங்களனைவரோடுங்கூடச் சந்தோஷப்படுவேன்.

ERVTA
17. தேவனுக்கு ஊழியம் செய்து உங்கள் வாழ்வைத் தியாகம் செய்ய உங்கள் விசுவாசம் தூண்டும். உங்கள் தியாகத்தோடு என் இரத்தத்தையும் தரத் தயாராக உள்ளேன். ஆனால் அது நடந்தேறினால் நான் முழுமையாக மகிழ்வேன். நான் உங்களோடு பெரிதும் மகிழ்ச்சி அடைவேன்.

IRVTA
17. மேலும், உங்களுடைய விசுவாசமாகிய பலியின்மேலும் ஊழியத்தின்மேலும் நான் பானபலியாக வார்க்கப்பட்டுப் போனாலும், நான் மகிழ்ந்து, உங்கள் அனைவரோடும் சேர்ந்து சந்தோஷப்படுவேன்.

ECTA
17. நம்பிக்கையால் நீங்கள் படைக்கும் பலியில் நான் என் இரத்தத்தையே பலிப் பொருளாக வார்க்கவேண்டியிருப்பினும் அது எனக்கு மகிழ்ச்சியே. அம்மகிழ்ச்சியை நான் உங்கள் அனைவரோடும் பகிர்ந்துகொள்கிறேன்.

RCTA
17. உங்கள் விசுவாசமாகிய காணிக்கையை ஒப்புக்கொடுக்கும் திருப்பலியில் நான் என் இரத்தத்தையே சிந்தவேண்டியிருப்பினும் அது எனக்கு மகிழ்ச்சியே.

OCVTA
17. ஆனால் உங்கள் விசுவாசத்தினால் வரும் பலியின்மேலும், ஊழியத்தின்மேலும் நான் பானபலியாக ஊற்றப்பட்டாலும், நான் உங்கள் எல்லோருடனும் சந்தோஷமும், மகிழ்ச்சியும் அடைகிறேன்.



KJV
17. Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

AMP
17. Even if [my lifeblood] must be poured out as a libation on the sacrificial offering of your faith [to God], still I am glad [to do it] and congratulate you all on [your share in] it.

KJVP
17. Yea G235 CONJ , and if G1499 I be offered G4689 V-PPI-1S upon G1909 PREP the G3588 T-DSF sacrifice G2378 N-DSF and G2532 CONJ service G3009 N-DSF of G3588 T-GSF your G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF , I joy G5463 V-PAI-1S , and G2532 CONJ rejoice with G4796 V-PAI-1S you G5213 P-2DP all G3956 A-DPM .

YLT
17. but if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,

ASV
17. Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:

WEB
17. Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.

NASB
17. But, even if I am poured out as a libation upon the sacrificial service of your faith, I rejoice and share my joy with all of you.

ESV
17. Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.

RV
17. Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:

RSV
17. Even if I am to be poured as a libation upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.

NKJV
17. Yes, and if I am being poured out [as a drink offering] on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.

MKJV
17. Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy and rejoice with you all.

AKJV
17. Yes, and if I be offered on the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

NRSV
17. But even if I am being poured out as a libation over the sacrifice and the offering of your faith, I am glad and rejoice with all of you--

NIV
17. But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.

NIRV
17. But my life might even be poured out like a drink offering on your sacrifices. I'm talking about the way you serve because you believe. Even so, I am glad. I am joyful with all of you.

NLT
17. But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.

MSG
17. Even if I am executed here and now, I'll rejoice in being an element in the offering of your faith that you make on Christ's altar, a part of your rejoicing.

GNB
17. Perhaps my life's blood is to be poured out like an offering on the sacrifice that your faith offers to God. If that is so, I am glad and share my joy with you all.

NET
17. But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.

ERVEN
17. Your faith makes you give your lives as a sacrifice in serving God. Maybe I will have to offer my own life with your sacrifice. But if that happens, I will be glad, and I will share my joy with all of you.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 30
  • மேலும், உங்கள் விசுவாசமாகிய பலியின்மேலும் ஊழியத்தின்மேலும் நான் வார்க்கப்பட்டுப்போனாலும், நான் மகிழ்ந்து, உங்களனைவரோடுங்கூடச் சந்தோஷப்படுவேன்.
  • ERVTA

    தேவனுக்கு ஊழியம் செய்து உங்கள் வாழ்வைத் தியாகம் செய்ய உங்கள் விசுவாசம் தூண்டும். உங்கள் தியாகத்தோடு என் இரத்தத்தையும் தரத் தயாராக உள்ளேன். ஆனால் அது நடந்தேறினால் நான் முழுமையாக மகிழ்வேன். நான் உங்களோடு பெரிதும் மகிழ்ச்சி அடைவேன்.
  • IRVTA

    மேலும், உங்களுடைய விசுவாசமாகிய பலியின்மேலும் ஊழியத்தின்மேலும் நான் பானபலியாக வார்க்கப்பட்டுப் போனாலும், நான் மகிழ்ந்து, உங்கள் அனைவரோடும் சேர்ந்து சந்தோஷப்படுவேன்.
  • ECTA

    நம்பிக்கையால் நீங்கள் படைக்கும் பலியில் நான் என் இரத்தத்தையே பலிப் பொருளாக வார்க்கவேண்டியிருப்பினும் அது எனக்கு மகிழ்ச்சியே. அம்மகிழ்ச்சியை நான் உங்கள் அனைவரோடும் பகிர்ந்துகொள்கிறேன்.
  • RCTA

    உங்கள் விசுவாசமாகிய காணிக்கையை ஒப்புக்கொடுக்கும் திருப்பலியில் நான் என் இரத்தத்தையே சிந்தவேண்டியிருப்பினும் அது எனக்கு மகிழ்ச்சியே.
  • OCVTA

    ஆனால் உங்கள் விசுவாசத்தினால் வரும் பலியின்மேலும், ஊழியத்தின்மேலும் நான் பானபலியாக ஊற்றப்பட்டாலும், நான் உங்கள் எல்லோருடனும் சந்தோஷமும், மகிழ்ச்சியும் அடைகிறேன்.
  • KJV

    Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
  • AMP

    Even if my lifeblood must be poured out as a libation on the sacrificial offering of your faith to God, still I am glad to do it and congratulate you all on your share in it.
  • KJVP

    Yea G235 CONJ , and if G1499 I be offered G4689 V-PPI-1S upon G1909 PREP the G3588 T-DSF sacrifice G2378 N-DSF and G2532 CONJ service G3009 N-DSF of G3588 T-GSF your G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF , I joy G5463 V-PAI-1S , and G2532 CONJ rejoice with G4796 V-PAI-1S you G5213 P-2DP all G3956 A-DPM .
  • YLT

    but if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,
  • ASV

    Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:
  • WEB

    Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
  • NASB

    But, even if I am poured out as a libation upon the sacrificial service of your faith, I rejoice and share my joy with all of you.
  • ESV

    Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
  • RV

    Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:
  • RSV

    Even if I am to be poured as a libation upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
  • NKJV

    Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
  • MKJV

    Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy and rejoice with you all.
  • AKJV

    Yes, and if I be offered on the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
  • NRSV

    But even if I am being poured out as a libation over the sacrifice and the offering of your faith, I am glad and rejoice with all of you--
  • NIV

    But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
  • NIRV

    But my life might even be poured out like a drink offering on your sacrifices. I'm talking about the way you serve because you believe. Even so, I am glad. I am joyful with all of you.
  • NLT

    But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.
  • MSG

    Even if I am executed here and now, I'll rejoice in being an element in the offering of your faith that you make on Christ's altar, a part of your rejoicing.
  • GNB

    Perhaps my life's blood is to be poured out like an offering on the sacrifice that your faith offers to God. If that is so, I am glad and share my joy with you all.
  • NET

    But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.
  • ERVEN

    Your faith makes you give your lives as a sacrifice in serving God. Maybe I will have to offer my own life with your sacrifice. But if that happens, I will be glad, and I will share my joy with all of you.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References