தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
7. ஆபிராமைத் தெரிந்துகொண்டு, அவனை ஊர் என்னும் கல்தேயரின் பட்டணத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணி, அவனுக்கு ஆபிரகாம் என்னும் பேரிட்ட தேவனாகிய கர்த்தர் நீர்.

ERVTA
7. நீரே தேவனாகிய கர்த்தர். நீர் ஆபிராமைத் தேர்ந்தெடுத்தீர். பாபிலோனிலுள்ள ஊரிலிருந்து அவரை வழிநடத்தினீர். அவனது பெயரை ஆபிரகாம் என்று மாற்றினீர்.

IRVTA
7. ஆபிராமைத் தெரிந்துகொண்டு, அவனை ஊர் என்னும் கல்தேயர்களின் பட்டணத்திலிருந்து புறப்படச்செய்து, அவனுக்கு ஆபிரகாம் என்னும் பெயரிட்ட தேவனாகிய யெகோவா நீர்.

ECTA
7. ஆபிராமைத் தேர்ந்தேடுத்து, ஊர் என்ற கல்தேயர்களின் நகரினின்று வெளிக்கொணர்ந்து அவர் பெயரை ஆபிரகாம் என்று மாற்றியமைத்த கடவுளாகிய ஆண்டவர் நீரே!

RCTA
7. கடவுளாகிய ஆண்டவரே, ஆபிராமைத் தேர்ந்தெடுத்து ஊர் என்னும் கல்தேய நகரினின்று அவரை வெளியே கொணர்ந்து, அவருக்கு ஆபிரகாம் என்ற பெயரை இட்டவர் நீரே!

OCVTA
7. “ஆபிராமைத் தெரிந்தெடுத்து, கல்தேயரின் தேசமாகிய ஊர் பட்டணத்திலிருந்து அவனைக் கொண்டுவந்து, அவனுக்கு ஆபிரகாம் என்ற பெயரைக் கொடுத்த இறைவனாகிய யெகோவா நீரே.



KJV
7. Thou [art] the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;

AMP
7. You are the Lord, the God Who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldees and gave him the name Abraham.

KJVP
7. Thou H859 PPRO-2MS [ art ] the LORD H3068 EDS the God H430 D-EDP , who H834 RPRO didst choose H977 VQQ2MS Abram H87 , and broughtest him forth H3318 out of Ur H218 M-EFS of the Chaldees H3778 TMP , and gavest H7760 him the name H8034 of Abraham H85 ;

YLT
7. `Thou [art] He, O Jehovah God, who didst fix on Abraham, and didst bring him out from Ur of the Chaldeans, and didst make his name Abraham,

ASV
7. Thou art Jehovah the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham,

WEB
7. You are Yahweh the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,

NASB
7. "You, O LORD, are the God who chose Abram, who brought him out from Ur of the Chaldees, and named him Abraham.

ESV
7. You are the LORD, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.

RV
7. Then art the LORD the God, who didst choose Abram and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;

RSV
7. Thou art the LORD, the God who didst choose Abram and bring him forth out of Ur of the Chaldeans and give him the name Abraham;

NKJV
7. "You [are] the LORD God, Who chose Abram, And brought him out of Ur of the Chaldeans, And gave him the name Abraham;

MKJV
7. You are Jehovah, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,

AKJV
7. You are the LORD the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;

NRSV
7. You are the LORD, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham;

NIV
7. "You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.

NIRV
7. "You are the Lord God. You chose Abram. You brought him out of Ur in Babylonia. You named him Abraham.

NLT
7. "You are the LORD God, who chose Abram and brought him from Ur of the Chaldeans and renamed him Abraham.

MSG
7. You're the one, GOD, the God who chose Abram And brought him from Ur of the Chaldees and changed his name to Abraham.

GNB
7. You, LORD God, chose Abram and led him out of Ur in Babylonia; you changed his name to Abraham.

NET
7. "You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.

ERVEN
7. You are the Lord God. You chose Abram. You led him from Ur in Babylonia. You changed his name to Abraham.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 38
  • ஆபிராமைத் தெரிந்துகொண்டு, அவனை ஊர் என்னும் கல்தேயரின் பட்டணத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணி, அவனுக்கு ஆபிரகாம் என்னும் பேரிட்ட தேவனாகிய கர்த்தர் நீர்.
  • ERVTA

    நீரே தேவனாகிய கர்த்தர். நீர் ஆபிராமைத் தேர்ந்தெடுத்தீர். பாபிலோனிலுள்ள ஊரிலிருந்து அவரை வழிநடத்தினீர். அவனது பெயரை ஆபிரகாம் என்று மாற்றினீர்.
  • IRVTA

    ஆபிராமைத் தெரிந்துகொண்டு, அவனை ஊர் என்னும் கல்தேயர்களின் பட்டணத்திலிருந்து புறப்படச்செய்து, அவனுக்கு ஆபிரகாம் என்னும் பெயரிட்ட தேவனாகிய யெகோவா நீர்.
  • ECTA

    ஆபிராமைத் தேர்ந்தேடுத்து, ஊர் என்ற கல்தேயர்களின் நகரினின்று வெளிக்கொணர்ந்து அவர் பெயரை ஆபிரகாம் என்று மாற்றியமைத்த கடவுளாகிய ஆண்டவர் நீரே!
  • RCTA

    கடவுளாகிய ஆண்டவரே, ஆபிராமைத் தேர்ந்தெடுத்து ஊர் என்னும் கல்தேய நகரினின்று அவரை வெளியே கொணர்ந்து, அவருக்கு ஆபிரகாம் என்ற பெயரை இட்டவர் நீரே!
  • OCVTA

    “ஆபிராமைத் தெரிந்தெடுத்து, கல்தேயரின் தேசமாகிய ஊர் பட்டணத்திலிருந்து அவனைக் கொண்டுவந்து, அவனுக்கு ஆபிரகாம் என்ற பெயரைக் கொடுத்த இறைவனாகிய யெகோவா நீரே.
  • KJV

    Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
  • AMP

    You are the Lord, the God Who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldees and gave him the name Abraham.
  • KJVP

    Thou H859 PPRO-2MS art the LORD H3068 EDS the God H430 D-EDP , who H834 RPRO didst choose H977 VQQ2MS Abram H87 , and broughtest him forth H3318 out of Ur H218 M-EFS of the Chaldees H3778 TMP , and gavest H7760 him the name H8034 of Abraham H85 ;
  • YLT

    `Thou art He, O Jehovah God, who didst fix on Abraham, and didst bring him out from Ur of the Chaldeans, and didst make his name Abraham,
  • ASV

    Thou art Jehovah the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham,
  • WEB

    You are Yahweh the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,
  • NASB

    "You, O LORD, are the God who chose Abram, who brought him out from Ur of the Chaldees, and named him Abraham.
  • ESV

    You are the LORD, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.
  • RV

    Then art the LORD the God, who didst choose Abram and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
  • RSV

    Thou art the LORD, the God who didst choose Abram and bring him forth out of Ur of the Chaldeans and give him the name Abraham;
  • NKJV

    "You are the LORD God, Who chose Abram, And brought him out of Ur of the Chaldeans, And gave him the name Abraham;
  • MKJV

    You are Jehovah, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,
  • AKJV

    You are the LORD the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
  • NRSV

    You are the LORD, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham;
  • NIV

    "You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.
  • NIRV

    "You are the Lord God. You chose Abram. You brought him out of Ur in Babylonia. You named him Abraham.
  • NLT

    "You are the LORD God, who chose Abram and brought him from Ur of the Chaldeans and renamed him Abraham.
  • MSG

    You're the one, GOD, the God who chose Abram And brought him from Ur of the Chaldees and changed his name to Abraham.
  • GNB

    You, LORD God, chose Abram and led him out of Ur in Babylonia; you changed his name to Abraham.
  • NET

    "You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.
  • ERVEN

    You are the Lord God. You chose Abram. You led him from Ur in Babylonia. You changed his name to Abraham.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References