தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
36. ஆகையால் உங்கள் பிதா இரக்கமுள்ளவராயிருக்கிறதுபோல, நீங்களும் இரக்கமுள்ளவர்களாயிருங்கள்.

ERVTA
36. உங்கள் தந்தை அன்பும் இரக்கமும் உடையவராக இருப்பது போலவே, நீங்களும் அன்பும் இரக்கமும் உடையவர்களாக இருங்கள். (மத். 7:1-5)

IRVTA
36. எனவே உங்களுடைய பிதா இரக்கமுள்ளவராக இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் இரக்கமுள்ளவர்களாக இருங்கள்.

ECTA
36. உங்கள் தந்தை இரக்கமுள்ளவராய் இருப்பது போல நீங்களும் இரக்கம் உள்ளவர்களாய் இருங்கள்.

RCTA
36. உங்கள் தந்தை இரக்கமுள்ளவராய் இருப்பதுபோல, நீங்களும் இரக்கமுள்ளவர்களாய் இருங்கள்.

OCVTA
36. உங்கள் பிதா இரக்கமுள்ளவராக இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் இரக்கமுள்ளவர்களாக இருங்கள்.



KJV
36. {SCJ}Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful. {SCJ.}

AMP
36. So be merciful (sympathetic, tender, responsive, and compassionate) even as your Father is [all these].

KJVP
36. {SCJ} Be G1096 V-PNM-2P ye therefore G3767 CONJ merciful G3629 A-NPM , as G2531 ADV your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM also G2532 CONJ is G2076 V-PXI-3S merciful G3629 A-NSM . {SCJ.}

YLT
36. be ye therefore merciful, as also your Father is merciful.

ASV
36. Be ye merciful, even as your Father is merciful.

WEB
36. Therefore be merciful, Even as your Father is also merciful.

NASB
36. Be merciful, just as (also) your Father is merciful.

ESV
36. Be merciful, even as your Father is merciful.

RV
36. Be ye merciful, even as your Father is merciful.

RSV
36. Be merciful, even as your Father is merciful.

NKJV
36. "Therefore be merciful, just as your Father also is merciful.

MKJV
36. Therefore be merciful, even as your Father is merciful.

AKJV
36. Be you therefore merciful, as your Father also is merciful.

NRSV
36. Be merciful, just as your Father is merciful.

NIV
36. Be merciful, just as your Father is merciful.

NIRV
36. So have mercy, just as your Father has mercy.

NLT
36. You must be compassionate, just as your Father is compassionate.

MSG
36. Our Father is kind; you be kind.

GNB
36. Be merciful just as your Father is merciful.

NET
36. Be merciful, just as your Father is merciful.

ERVEN
36. Give love and mercy the same as your Father gives love and mercy.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 49
  • ஆகையால் உங்கள் பிதா இரக்கமுள்ளவராயிருக்கிறதுபோல, நீங்களும் இரக்கமுள்ளவர்களாயிருங்கள்.
  • ERVTA

    உங்கள் தந்தை அன்பும் இரக்கமும் உடையவராக இருப்பது போலவே, நீங்களும் அன்பும் இரக்கமும் உடையவர்களாக இருங்கள். (மத். 7:1-5)
  • IRVTA

    எனவே உங்களுடைய பிதா இரக்கமுள்ளவராக இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் இரக்கமுள்ளவர்களாக இருங்கள்.
  • ECTA

    உங்கள் தந்தை இரக்கமுள்ளவராய் இருப்பது போல நீங்களும் இரக்கம் உள்ளவர்களாய் இருங்கள்.
  • RCTA

    உங்கள் தந்தை இரக்கமுள்ளவராய் இருப்பதுபோல, நீங்களும் இரக்கமுள்ளவர்களாய் இருங்கள்.
  • OCVTA

    உங்கள் பிதா இரக்கமுள்ளவராக இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் இரக்கமுள்ளவர்களாக இருங்கள்.
  • KJV

    Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
  • AMP

    So be merciful (sympathetic, tender, responsive, and compassionate) even as your Father is all these.
  • KJVP

    Be G1096 V-PNM-2P ye therefore G3767 CONJ merciful G3629 A-NPM , as G2531 ADV your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM also G2532 CONJ is G2076 V-PXI-3S merciful G3629 A-NSM .
  • YLT

    be ye therefore merciful, as also your Father is merciful.
  • ASV

    Be ye merciful, even as your Father is merciful.
  • WEB

    Therefore be merciful, Even as your Father is also merciful.
  • NASB

    Be merciful, just as (also) your Father is merciful.
  • ESV

    Be merciful, even as your Father is merciful.
  • RV

    Be ye merciful, even as your Father is merciful.
  • RSV

    Be merciful, even as your Father is merciful.
  • NKJV

    "Therefore be merciful, just as your Father also is merciful.
  • MKJV

    Therefore be merciful, even as your Father is merciful.
  • AKJV

    Be you therefore merciful, as your Father also is merciful.
  • NRSV

    Be merciful, just as your Father is merciful.
  • NIV

    Be merciful, just as your Father is merciful.
  • NIRV

    So have mercy, just as your Father has mercy.
  • NLT

    You must be compassionate, just as your Father is compassionate.
  • MSG

    Our Father is kind; you be kind.
  • GNB

    Be merciful just as your Father is merciful.
  • NET

    Be merciful, just as your Father is merciful.
  • ERVEN

    Give love and mercy the same as your Father gives love and mercy.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References