தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
18. அப்பொழுது தலைவன் ஒருவன் அவரை நோக்கி: நல்ல போதகரே, நித்தியஜீவனைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளுவதற்கு நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.

ERVTA
18. ஒரு யூத அதிகாரி இயேசுவிடம், “நல்ல போதகரே! நித்திய வாழ்வைப் பெற நான் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்று கேட்டான்.

IRVTA
18. அப்பொழுது தலைவன் ஒருவன் அவரை நோக்கி: நல்ல போதகரே, நித்தியஜீவனை பெற்றுக்கொள்வதற்க்கு நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.

ECTA
18. அப்பொழுது தலைவர் ஒருவர் அவரிடம், "நல்ல போதகரே, நிலை வாழ்வை உரிமையாக்கிக் கொள்ள நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டார்.

RCTA
18. தலைவன் ஒருவன், "நல்ல போதகரே, என்ன செய்தால் எனக்கு முடிவில்லா வாழ்வு கிடைக்கும்?" எனக் கேட்டான்.

OCVTA
18. அப்பொழுது தலைவன் ஒருவன் அவரிடம், “நல்ல போதகரே, நித்திய வாழ்வை உரிமையாகப் பெறுவதற்கு, நான் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்று கேட்டான்.



KJV
18. And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

AMP
18. And a certain ruler asked Him, Good Teacher [You who are essentially and perfectly morally good], what shall I do to inherit eternal life [to partake of eternal salvation in the Messiah's kingdom]?

KJVP
18. And G2532 CONJ a certain G5100 X-NSM ruler G758 N-NSM asked G1905 V-AAI-3S him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NSM , Good G18 A-VSM Master G1320 N-VSM , what G5101 I-ASN shall I do G4160 V-AAP-NSM to inherit G2816 V-AAS-1S eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF ?

YLT
18. And a certain ruler questioned him, saying, `Good teacher, what having done -- shall I inherit life age-during?`

ASV
18. And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?

WEB
18. A certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

NASB
18. An official asked him this question, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"

ESV
18. And a ruler asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

RV
18. And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

RSV
18. And a ruler asked him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

NKJV
18. Now a certain ruler asked Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

MKJV
18. And a certain ruler asked Him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?

AKJV
18. And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

NRSV
18. A certain ruler asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

NIV
18. A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"

NIRV
18. A certain ruler asked Jesus a question. "Good teacher," he said, "what must I do to receive eternal life?"

NLT
18. Once a religious leader asked Jesus this question: "Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?"

MSG
18. One day one of the local officials asked him, "Good Teacher, what must I do to deserve eternal life?"

GNB
18. A Jewish leader asked Jesus, "Good Teacher, what must I do to receive eternal life?"

NET
18. Now a certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"

ERVEN
18. A religious leader asked Jesus, "Good Teacher, what must I do to get eternal life?"



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 43
  • அப்பொழுது தலைவன் ஒருவன் அவரை நோக்கி: நல்ல போதகரே, நித்தியஜீவனைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளுவதற்கு நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.
  • ERVTA

    ஒரு யூத அதிகாரி இயேசுவிடம், “நல்ல போதகரே! நித்திய வாழ்வைப் பெற நான் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்று கேட்டான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது தலைவன் ஒருவன் அவரை நோக்கி: நல்ல போதகரே, நித்தியஜீவனை பெற்றுக்கொள்வதற்க்கு நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது தலைவர் ஒருவர் அவரிடம், "நல்ல போதகரே, நிலை வாழ்வை உரிமையாக்கிக் கொள்ள நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    தலைவன் ஒருவன், "நல்ல போதகரே, என்ன செய்தால் எனக்கு முடிவில்லா வாழ்வு கிடைக்கும்?" எனக் கேட்டான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது தலைவன் ஒருவன் அவரிடம், “நல்ல போதகரே, நித்திய வாழ்வை உரிமையாகப் பெறுவதற்கு, நான் என்ன செய்யவேண்டும்?” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • AMP

    And a certain ruler asked Him, Good Teacher You who are essentially and perfectly morally good, what shall I do to inherit eternal life to partake of eternal salvation in the Messiah's kingdom?
  • KJVP

    And G2532 CONJ a certain G5100 X-NSM ruler G758 N-NSM asked G1905 V-AAI-3S him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NSM , Good G18 A-VSM Master G1320 N-VSM , what G5101 I-ASN shall I do G4160 V-AAP-NSM to inherit G2816 V-AAS-1S eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF ?
  • YLT

    And a certain ruler questioned him, saying, `Good teacher, what having done -- shall I inherit life age-during?`
  • ASV

    And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • WEB

    A certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
  • NASB

    An official asked him this question, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • ESV

    And a ruler asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • RV

    And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • RSV

    And a ruler asked him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
  • NKJV

    Now a certain ruler asked Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
  • MKJV

    And a certain ruler asked Him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • AKJV

    And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • NRSV

    A certain ruler asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • NIV

    A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • NIRV

    A certain ruler asked Jesus a question. "Good teacher," he said, "what must I do to receive eternal life?"
  • NLT

    Once a religious leader asked Jesus this question: "Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?"
  • MSG

    One day one of the local officials asked him, "Good Teacher, what must I do to deserve eternal life?"
  • GNB

    A Jewish leader asked Jesus, "Good Teacher, what must I do to receive eternal life?"
  • NET

    Now a certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • ERVEN

    A religious leader asked Jesus, "Good Teacher, what must I do to get eternal life?"
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References