தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
31. அதற்குத் தகப்பன்: மகனே, நீ எப்போதும் என்னோடிருக்கிறாய், எனக்குள்ளதெல்லாம் உன்னுடையதாயிருக்கிறது.

ERVTA
31. “ஆனால் தந்தை அவனை நோக்கி, ‘மகனே! நீ எப்போதும் என்னோடு இருக்கிறாய். எனக்குரியவை அனைத்தும் உனக்கு உரியவை.

IRVTA
31. அதற்குத் தகப்பன்: மகனே, நீ எப்போதும் என்னோடு இருக்கிறாய், எனக்குள்ளதெல்லாம் உன்னுடையதாக இருக்கிறது.

ECTA
31. அதற்குத் தந்தை, "மகனே, நீ எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறாய்; என்னுடையதெல்லாம் உன்னுடையதே.

RCTA
31. "அதற்குத் தந்தை, 'மகனே, நீ என்றும் என்னுடன் இருக்கிறாய். என்னுடையதெல்லாம் உன்னுடையதே.

OCVTA
31. “அப்பொழுது தந்தை, ‘என் மகனே! நீ எப்பொழுதும் என்னுடனே தான் இருக்கிறாய். எனக்குரியவை எல்லாம் உனக்குரியவைகளே.



KJV
31. {SCJ}And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine. {SCJ.}

AMP
31. And the father said to him, Son, you are always with me, and all that is mine is yours.

KJVP
31. {SCJ} And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Son G5043 N-VSN , thou G4771 P-2NS art G1488 V-PXI-2S ever G3842 ADV with G3326 PREP me G1700 P-1GS , and G2532 CONJ all G3956 A-NPN that I have G1699 S-1NPN is G2076 V-PXI-3S thine G4674 S-2NPN . {SCJ.}

YLT
31. `And he said to him, Child, thou art always with me, and all my things are thine;

ASV
31. And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that is mine is thine.

WEB
31. "He said to him, 'Son, you are always with me, and all that is mine is yours.

NASB
31. He said to him, 'My son, you are here with me always; everything I have is yours.

ESV
31. And he said to him, 'Son, you are always with me, and all that is mine is yours.

RV
31. And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that is mine is thine.

RSV
31. And he said to him, `Son, you are always with me, and all that is mine is yours.

NKJV
31. "And he said to him, 'Son, you are always with me, and all that I have is yours.

MKJV
31. And he said to him, Son, you are always with me, and all that I have is yours.

AKJV
31. And he said to him, Son, you are ever with me, and all that I have is yours.

NRSV
31. Then the father said to him, 'Son, you are always with me, and all that is mine is yours.

NIV
31. "`My son,' the father said,`you are always with me, and everything I have is yours.

NIRV
31. " 'My son,' the father said, 'you are always with me. Everything I have is yours.

NLT
31. "His father said to him, 'Look, dear son, you have always stayed by me, and everything I have is yours.

MSG
31. "His father said, 'Son, you don't understand. You're with me all the time, and everything that is mine is yours--

GNB
31. 'My son,' the father answered, 'you are always here with me, and everything I have is yours.

NET
31. Then the father said to him, 'Son, you are always with me, and everything that belongs to me is yours.

ERVEN
31. "His father said to him, 'Oh, my son, you are always with me, and everything I have is yours.



பதிவுகள்

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 32
  • அதற்குத் தகப்பன்: மகனே, நீ எப்போதும் என்னோடிருக்கிறாய், எனக்குள்ளதெல்லாம் உன்னுடையதாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    “ஆனால் தந்தை அவனை நோக்கி, ‘மகனே! நீ எப்போதும் என்னோடு இருக்கிறாய். எனக்குரியவை அனைத்தும் உனக்கு உரியவை.
  • IRVTA

    அதற்குத் தகப்பன்: மகனே, நீ எப்போதும் என்னோடு இருக்கிறாய், எனக்குள்ளதெல்லாம் உன்னுடையதாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    அதற்குத் தந்தை, "மகனே, நீ எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறாய்; என்னுடையதெல்லாம் உன்னுடையதே.
  • RCTA

    "அதற்குத் தந்தை, 'மகனே, நீ என்றும் என்னுடன் இருக்கிறாய். என்னுடையதெல்லாம் உன்னுடையதே.
  • OCVTA

    “அப்பொழுது தந்தை, ‘என் மகனே! நீ எப்பொழுதும் என்னுடனே தான் இருக்கிறாய். எனக்குரியவை எல்லாம் உனக்குரியவைகளே.
  • KJV

    And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
  • AMP

    And the father said to him, Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Son G5043 N-VSN , thou G4771 P-2NS art G1488 V-PXI-2S ever G3842 ADV with G3326 PREP me G1700 P-1GS , and G2532 CONJ all G3956 A-NPN that I have G1699 S-1NPN is G2076 V-PXI-3S thine G4674 S-2NPN .
  • YLT

    `And he said to him, Child, thou art always with me, and all my things are thine;
  • ASV

    And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that is mine is thine.
  • WEB

    "He said to him, 'Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • NASB

    He said to him, 'My son, you are here with me always; everything I have is yours.
  • ESV

    And he said to him, 'Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • RV

    And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that is mine is thine.
  • RSV

    And he said to him, `Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • NKJV

    "And he said to him, 'Son, you are always with me, and all that I have is yours.
  • MKJV

    And he said to him, Son, you are always with me, and all that I have is yours.
  • AKJV

    And he said to him, Son, you are ever with me, and all that I have is yours.
  • NRSV

    Then the father said to him, 'Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • NIV

    "`My son,' the father said,`you are always with me, and everything I have is yours.
  • NIRV

    " 'My son,' the father said, 'you are always with me. Everything I have is yours.
  • NLT

    "His father said to him, 'Look, dear son, you have always stayed by me, and everything I have is yours.
  • MSG

    "His father said, 'Son, you don't understand. You're with me all the time, and everything that is mine is yours--
  • GNB

    'My son,' the father answered, 'you are always here with me, and everything I have is yours.
  • NET

    Then the father said to him, 'Son, you are always with me, and everything that belongs to me is yours.
  • ERVEN

    "His father said to him, 'Oh, my son, you are always with me, and everything I have is yours.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References