தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
54. பின்பு அவர் ஜனங்களை நோக்கி: மேற்கே மேகம் எழும்புகிறதை நீங்கள் காணும்போது, மழை வருமென்று சொல்லுகிறீர்கள்; அந்தப்படியுமாகும்.

ERVTA
54. பின்பு இயேசு மக்களை நோக்கி, “மேற்கில் மேகங்கள் பெருகுகையில் நீங்கள் ‘மழைக்குரிய புயல் வந்து கொண்டிருக்கிறது’ என்று உடனே சொல்கிறீர்கள். உடனே மழை பொழிய ஆரம்பிக்கிறது.

IRVTA
54. பின்பு அவர் மக்களை நோக்கி: மேற்கே மேகம் எழும்புகிறதை நீங்கள் காணும்போது, மழை வருமென்று சொல்லுகிறீர்கள்; அப்படியே நடக்கும்.

ECTA
54. இயேசு மக்கள் கூட்டத்தைப் பார்த்து, "மேற்கிலிருந்து மேகம் எழும்புவதை நீங்கள் பார்த்ததும் மழைவரும் என்கிறீர்கள்; அது அப்படியே நடக்கிறது.

RCTA
54. அவர் கூட்டத்தை நோக்கி, "மேற்கிலிருந்து மேகம் எழும்புவதை நீங்கள் பார்த்ததும் மழை வரும் என்கிறீர்கள். அப்படியே நடக்கிறது.

OCVTA
54. மேலும் இயேசு கூடியிருந்த மக்களிடம் சொன்னதாவது: “மேற்கிலிருந்து ஒரு மேகம் எழும்புகிறதை நீங்கள் காணும்போது, நீங்கள் உடனே, ‘இதோ மழை பெய்யப் போகிறது’ என்கிறீர்கள், அப்படியே மழையும் பெய்கிறது.



KJV
54. And he said also to the people, {SCJ}When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is. {SCJ.}

AMP
54. Then He also said to the crowds, "Whenever you* see the cloud rising from [the] west, immediately you* say, 'A shower is coming,' and so it happens.

KJVP
54. And G1161 CONJ he said G3004 V-IAI-3S also G2532 CONJ to the G3588 T-DPM people G3793 N-DPM , {SCJ} When G3752 CONJ ye G3588 T-ASF see G1492 V-2AAS-2P a cloud G3507 N-ASF rise G393 V-PAP-ASF out of G575 PREP the west G1424 N-GPF , straightway G2112 ADV ye say G3004 V-PAI-2P , There cometh G2064 V-PNI-3S a shower G3655 N-NSM ; and G2543 so G3779 ADV it is G1096 V-PNI-3S . {SCJ.}

YLT
54. And he said also to the multitudes, `When ye may see the cloud rising from the west, immediately ye say, A shower doth come, and it is so;

ASV
54. And he said to the multitudes also, When ye see a cloud rising in the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it cometh to pass.

WEB
54. He said to the multitudes also, "When you see a cloud rising from the west, immediately you say, 'A shower is coming,' and so it happens.

NASB
54. He also said to the crowds, "When you see (a) cloud rising in the west you say immediately that it is going to rain-- and so it does;

ESV
54. He also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you say at once, 'A shower is coming.' And so it happens.

RV
54. And he said to the multitudes also, When ye see a cloud rising in the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it cometh to pass.

RSV
54. He also said to the multitudes, "When you see a cloud rising in the west, you say at once, `A shower is coming'; and so it happens.

NKJV
54. Then He also said to the multitudes, "Whenever you see a cloud rising out of the west, immediately you say, 'A shower is coming'; and so it is.

MKJV
54. And He also said to the crowd, When you see a cloud rise out of the west, immediately you say, There is a shower coming. And so it is.

AKJV
54. And he said also to the people, When you see a cloud rise out of the west, straightway you say, There comes a shower; and so it is.

NRSV
54. He also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you immediately say, 'It is going to rain'; and so it happens.

NIV
54. He said to the crowd: "When you see a cloud rising in the west, immediately you say,`It's going to rain,' and it does.

NIRV
54. Jesus spoke to the crowd. He said, "You see a cloud rising in the west. Right away you say, 'It's going to rain.' And it does.

NLT
54. Then Jesus turned to the crowd and said, "When you see clouds beginning to form in the west, you say, 'Here comes a shower.' And you are right.

MSG
54. Then he turned to the crowd: "When you see clouds coming in from the west, you say, 'Storm's coming'--and you're right.

GNB
54. Jesus said also to the people, "When you see a cloud coming up in the west, at once you say that it is going to rain---and it does.

NET
54. Jesus also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you say at once, 'A rainstorm is coming,' and it does.

ERVEN
54. Then Jesus said to the people, "When you see clouds growing bigger in the west, you say, 'A rainstorm is coming.' And soon it begins to rain.



மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 54 / 59
  • பின்பு அவர் ஜனங்களை நோக்கி: மேற்கே மேகம் எழும்புகிறதை நீங்கள் காணும்போது, மழை வருமென்று சொல்லுகிறீர்கள்; அந்தப்படியுமாகும்.
  • ERVTA

    பின்பு இயேசு மக்களை நோக்கி, “மேற்கில் மேகங்கள் பெருகுகையில் நீங்கள் ‘மழைக்குரிய புயல் வந்து கொண்டிருக்கிறது’ என்று உடனே சொல்கிறீர்கள். உடனே மழை பொழிய ஆரம்பிக்கிறது.
  • IRVTA

    பின்பு அவர் மக்களை நோக்கி: மேற்கே மேகம் எழும்புகிறதை நீங்கள் காணும்போது, மழை வருமென்று சொல்லுகிறீர்கள்; அப்படியே நடக்கும்.
  • ECTA

    இயேசு மக்கள் கூட்டத்தைப் பார்த்து, "மேற்கிலிருந்து மேகம் எழும்புவதை நீங்கள் பார்த்ததும் மழைவரும் என்கிறீர்கள்; அது அப்படியே நடக்கிறது.
  • RCTA

    அவர் கூட்டத்தை நோக்கி, "மேற்கிலிருந்து மேகம் எழும்புவதை நீங்கள் பார்த்ததும் மழை வரும் என்கிறீர்கள். அப்படியே நடக்கிறது.
  • OCVTA

    மேலும் இயேசு கூடியிருந்த மக்களிடம் சொன்னதாவது: “மேற்கிலிருந்து ஒரு மேகம் எழும்புகிறதை நீங்கள் காணும்போது, நீங்கள் உடனே, ‘இதோ மழை பெய்யப் போகிறது’ என்கிறீர்கள், அப்படியே மழையும் பெய்கிறது.
  • KJV

    And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
  • AMP

    Then He also said to the crowds, "Whenever you* see the cloud rising from the west, immediately you* say, 'A shower is coming,' and so it happens.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he said G3004 V-IAI-3S also G2532 CONJ to the G3588 T-DPM people G3793 N-DPM , When G3752 CONJ ye G3588 T-ASF see G1492 V-2AAS-2P a cloud G3507 N-ASF rise G393 V-PAP-ASF out of G575 PREP the west G1424 N-GPF , straightway G2112 ADV ye say G3004 V-PAI-2P , There cometh G2064 V-PNI-3S a shower G3655 N-NSM ; and G2543 so G3779 ADV it is G1096 V-PNI-3S .
  • YLT

    And he said also to the multitudes, `When ye may see the cloud rising from the west, immediately ye say, A shower doth come, and it is so;
  • ASV

    And he said to the multitudes also, When ye see a cloud rising in the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it cometh to pass.
  • WEB

    He said to the multitudes also, "When you see a cloud rising from the west, immediately you say, 'A shower is coming,' and so it happens.
  • NASB

    He also said to the crowds, "When you see (a) cloud rising in the west you say immediately that it is going to rain-- and so it does;
  • ESV

    He also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you say at once, 'A shower is coming.' And so it happens.
  • RV

    And he said to the multitudes also, When ye see a cloud rising in the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it cometh to pass.
  • RSV

    He also said to the multitudes, "When you see a cloud rising in the west, you say at once, `A shower is coming'; and so it happens.
  • NKJV

    Then He also said to the multitudes, "Whenever you see a cloud rising out of the west, immediately you say, 'A shower is coming'; and so it is.
  • MKJV

    And He also said to the crowd, When you see a cloud rise out of the west, immediately you say, There is a shower coming. And so it is.
  • AKJV

    And he said also to the people, When you see a cloud rise out of the west, straightway you say, There comes a shower; and so it is.
  • NRSV

    He also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you immediately say, 'It is going to rain'; and so it happens.
  • NIV

    He said to the crowd: "When you see a cloud rising in the west, immediately you say,`It's going to rain,' and it does.
  • NIRV

    Jesus spoke to the crowd. He said, "You see a cloud rising in the west. Right away you say, 'It's going to rain.' And it does.
  • NLT

    Then Jesus turned to the crowd and said, "When you see clouds beginning to form in the west, you say, 'Here comes a shower.' And you are right.
  • MSG

    Then he turned to the crowd: "When you see clouds coming in from the west, you say, 'Storm's coming'--and you're right.
  • GNB

    Jesus said also to the people, "When you see a cloud coming up in the west, at once you say that it is going to rain---and it does.
  • NET

    Jesus also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you say at once, 'A rainstorm is coming,' and it does.
  • ERVEN

    Then Jesus said to the people, "When you see clouds growing bigger in the west, you say, 'A rainstorm is coming.' And soon it begins to rain.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 54 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References