தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
38. அதற்கு மரியாள்: இதோ, நான் ஆண்டவருக்கு அடிமை, உம்முடைய வார்த்தையின்படி எனக்கு ஆகக்கடவது என்றாள். அப்பொழுது தேவதூதன் அவளிடத்திலிருந்து போய்விட்டான்.

ERVTA
38. மலைநாடான யூதேயாவில் உள்ள பட்டணத்துக்கு மரியாள் எழுந்து விரைந்து சென்றாள்.

IRVTA
38. அதற்கு மரியாள்: இதோ, நான் ஆண்டவருக்கு அடிமை, உம்முடைய வார்த்தையின்படி எனக்கு நடக்கட்டும் என்றாள். அப்பொழுது தேவதூதன் அவளைவிட்டுப் போய்விட்டான்.

ECTA
38. பின்னர் மரியா, "நான் ஆண்டவரின் அடிமை; உம்சொற்படியே எனக்கு நிகழட்டும்" என்றார். அப்பொழுது வானதூதர் அவரை விட்டு அகன்றார்.

RCTA
38. மரியாளோ, "இதோ! ஆண்டவருடைய அடிமை. உமது வாத்தையின்படியே எனக்கு ஆகட்டும்" என்றாள். என்றதும் வானதூதர் அவளிடமிருந்து அகன்றார்.

OCVTA
38. அதற்கு மரியாள், “இதோ நான் கர்த்தரின் அடிமை; நீர் சொன்னபடியே எனக்கு நடக்கட்டும்” என்றாள். அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதன் அவளைவிட்டுப் போனான்.



KJV
38. And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

AMP
38. Then Mary said, Behold, I am the handmaiden of the Lord; let it be done to me according to what you have said. And the angel left her.

KJVP
38. And G1161 CONJ Mary G3137 N-PRI said G2036 V-2AAI-3S , Behold G2400 V-2AAM-2S the G3588 T-NSF handmaid G1399 N-NSF of the Lord G2962 N-GSM ; be G1096 V-2ADO-3S it unto me G3427 P-1DS according G2596 PREP to thy G3588 T-ASN word G4487 N-ASN . And G2532 CONJ the G3588 T-NSM angel G32 N-NSM departed G565 V-2AAI-3S from G575 PREP her G846 P-GSF .

YLT
38. And Mary said, `Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to thy saying,` and the messenger went away from her.

ASV
38. And Mary said, Behold, the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

WEB
38. Mary said, "Behold, the handmaid of the Lord; be it to me according to your word." The angel departed from her.

NASB
38. Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word." Then the angel departed from her.

ESV
38. And Mary said, "Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word." And the angel departed from her.

RV
38. And Mary said, Behold, the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

RSV
38. And Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word." And the angel departed from her.

NKJV
38. Then Mary said, "Behold the maidservant of the Lord! Let it be to me according to your word." And the angel departed from her.

MKJV
38. And Mary said, Behold the servant of the Lord. Let it be to me according to your word. And the angel departed from her.

AKJV
38. And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it to me according to your word. And the angel departed from her.

NRSV
38. Then Mary said, "Here am I, the servant of the Lord; let it be with me according to your word." Then the angel departed from her.

NIV
38. "I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her.

NIRV
38. "I serve the Lord," Mary answered. "May it happen to me just as you said it would." Then the angel left her.

NLT
38. Mary responded, "I am the Lord's servant. May everything you have said about me come true." And then the angel left her.

MSG
38. And Mary said, Yes, I see it all now: I'm the Lord's maid, ready to serve. Let it be with me just as you say. Then the angel left her.

GNB
38. "I am the Lord's servant," said Mary; "may it happen to me as you have said." And the angel left her.

NET
38. So Mary said, "Yes, I am a servant of the Lord; let this happen to me according to your word." Then the angel departed from her.

ERVEN
38. Mary said, "I am the servant of the Lord God. Let this thing you have said happen to me!" Then the angel went away.



மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 80
  • அதற்கு மரியாள்: இதோ, நான் ஆண்டவருக்கு அடிமை, உம்முடைய வார்த்தையின்படி எனக்கு ஆகக்கடவது என்றாள். அப்பொழுது தேவதூதன் அவளிடத்திலிருந்து போய்விட்டான்.
  • ERVTA

    மலைநாடான யூதேயாவில் உள்ள பட்டணத்துக்கு மரியாள் எழுந்து விரைந்து சென்றாள்.
  • IRVTA

    அதற்கு மரியாள்: இதோ, நான் ஆண்டவருக்கு அடிமை, உம்முடைய வார்த்தையின்படி எனக்கு நடக்கட்டும் என்றாள். அப்பொழுது தேவதூதன் அவளைவிட்டுப் போய்விட்டான்.
  • ECTA

    பின்னர் மரியா, "நான் ஆண்டவரின் அடிமை; உம்சொற்படியே எனக்கு நிகழட்டும்" என்றார். அப்பொழுது வானதூதர் அவரை விட்டு அகன்றார்.
  • RCTA

    மரியாளோ, "இதோ! ஆண்டவருடைய அடிமை. உமது வாத்தையின்படியே எனக்கு ஆகட்டும்" என்றாள். என்றதும் வானதூதர் அவளிடமிருந்து அகன்றார்.
  • OCVTA

    அதற்கு மரியாள், “இதோ நான் கர்த்தரின் அடிமை; நீர் சொன்னபடியே எனக்கு நடக்கட்டும்” என்றாள். அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதன் அவளைவிட்டுப் போனான்.
  • KJV

    And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
  • AMP

    Then Mary said, Behold, I am the handmaiden of the Lord; let it be done to me according to what you have said. And the angel left her.
  • KJVP

    And G1161 CONJ Mary G3137 N-PRI said G2036 V-2AAI-3S , Behold G2400 V-2AAM-2S the G3588 T-NSF handmaid G1399 N-NSF of the Lord G2962 N-GSM ; be G1096 V-2ADO-3S it unto me G3427 P-1DS according G2596 PREP to thy G3588 T-ASN word G4487 N-ASN . And G2532 CONJ the G3588 T-NSM angel G32 N-NSM departed G565 V-2AAI-3S from G575 PREP her G846 P-GSF .
  • YLT

    And Mary said, `Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to thy saying,` and the messenger went away from her.
  • ASV

    And Mary said, Behold, the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
  • WEB

    Mary said, "Behold, the handmaid of the Lord; be it to me according to your word." The angel departed from her.
  • NASB

    Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word." Then the angel departed from her.
  • ESV

    And Mary said, "Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word." And the angel departed from her.
  • RV

    And Mary said, Behold, the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
  • RSV

    And Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word." And the angel departed from her.
  • NKJV

    Then Mary said, "Behold the maidservant of the Lord! Let it be to me according to your word." And the angel departed from her.
  • MKJV

    And Mary said, Behold the servant of the Lord. Let it be to me according to your word. And the angel departed from her.
  • AKJV

    And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it to me according to your word. And the angel departed from her.
  • NRSV

    Then Mary said, "Here am I, the servant of the Lord; let it be with me according to your word." Then the angel departed from her.
  • NIV

    "I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her.
  • NIRV

    "I serve the Lord," Mary answered. "May it happen to me just as you said it would." Then the angel left her.
  • NLT

    Mary responded, "I am the Lord's servant. May everything you have said about me come true." And then the angel left her.
  • MSG

    And Mary said, Yes, I see it all now: I'm the Lord's maid, ready to serve. Let it be with me just as you say. Then the angel left her.
  • GNB

    "I am the Lord's servant," said Mary; "may it happen to me as you have said." And the angel left her.
  • NET

    So Mary said, "Yes, I am a servant of the Lord; let this happen to me according to your word." Then the angel departed from her.
  • ERVEN

    Mary said, "I am the servant of the Lord God. Let this thing you have said happen to me!" Then the angel went away.
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References