தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
9. ஆகையால் பரிசுத்தமானதை அவர்கள் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்குகிறதினாலே, பாவம் சுமந்து அதினிமித்தம் சாகாதபடிக்கு, என் கட்டளையைக் காக்கக்கடவர்கள்; நான் அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற கர்த்தர்.

ERVTA
9. “ஆசாரியன் எனக்குச் சேவை செய்வதற்கென்று சிறப்பான நேரங்கள் உள்ளன. அந்த நேரங்களில் அவர்கள் கவனம் உள்ளவர்களாக இருக்க வேண்டும். பரிசுத்தமானவற்றைப் பரிசுத்தமற்றதாகச் செய்துவிடக் கூடாது. அவர்கள் கவனமாக இருந்தால் அழிந்து போகமாட்டார்கள். கர்த்தராகிய நான் அவர்களைச் சிறப்பான வேலைக்கென்று தனியாகப் பிரித்துவைத்திருக்கிறேன்.

IRVTA
9. ஆகையால் பரிசுத்தமானதை அவர்கள் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்குகிறதினாலே, பாவம் சுமந்து அதன் காரணமாக மரணமடையாமலிருக்க, என் கட்டளையைக் காக்கக்கடவர்கள்; நான் அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற யெகோவா.

ECTA
9. எனவே தூய்மையானதைத் தீட்டாக்குவதால் தங்கள் மேல் பாவத்தைச் சுமத்திக்கொண்டு சாகாதவாறு, நான் ஒப்படைத்தவற்றை அவர்கள் காப்பார்களாக! நானே அவர்களைத் தூயோராக்கும் ஆண்டவர்!

RCTA
9. அவர்கள் பாவத்துக்கு உட்படாதபடிக்கும், பரிசுத்த இடத்தைத் தீட்டுப்படுத்தின பின் அவர்கள் அதிலே சாகாதபடிக்கும் நம்முடைய கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளக் கடவார்கள். நாம் அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற ஆண்டவர்.

OCVTA
9. “ ‘ஆசாரியர்கள் என் நியமங்களை அவமதித்து குற்றவாளிகளாகி சாகாதபடிக்கு, அவர்கள் அவற்றைக் கைக்கொள்ளவேண்டும். அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற யெகோவா நானே.



KJV
9. They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

AMP
9. The priests therefore shall observe My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby if they profane it. I am the Lord, Who sanctifies them.

KJVP
9. They shall therefore keep H8104 mine ordinance H4931 , lest H3808 W-NPAR they bear H5375 VQY3MP sin H2399 for H5921 PREP-3MS it , and die H4191 therefore , if H3588 CONJ they profane H2490 it : I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS do sanctify H6942 them .

YLT
9. `And they have kept My charge, and bear no sin for it, that they have died for it when they pollute it; I [am] Jehovah sanctifying them.

ASV
9. They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them.

WEB
9. "'They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.

NASB
9. "They shall keep my charge and not do wrong in this matter; else they will die for their profanation. I am the LORD who have consecrated them.

ESV
9. They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the LORD who sanctifies them.

RV
9. They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am the LORD which sanctify them.

RSV
9. They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the LORD who sanctify them.

NKJV
9. 'They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the LORD sanctify them.

MKJV
9. And they shall keep My ordinance, lest they bear sin for it, that they may not die for it when they defile it. I, Jehovah, sanctify them.

AKJV
9. They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

NRSV
9. They shall keep my charge, so that they may not incur guilt and die in the sanctuary for having profaned it: I am the LORD; I sanctify them.

NIV
9. "`The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy.

NIRV
9. " 'The priests must do what I require. But suppose they make fun of what I require. Then they will become guilty and die. I am the Lord. I make them holy.

NLT
9. "The priests must follow my instructions carefully. Otherwise they will be punished for their sin and will die for violating my instructions. I am the LORD who makes them holy.

MSG
9. "The priests must observe my instructions lest they become guilty and die by treating the offerings with irreverence. I am GOD who makes them holy.

GNB
9. "All priests shall observe the regulations that I have given. Otherwise, they will become guilty and die, because they have disobeyed the sacred regulations. I am the LORD and I make them holy.

NET
9. They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it and therefore die because they profane it. I am the LORD who sanctifies them.

ERVEN
9. "The priests must be very careful when it comes time to serve me. They must be careful not to dishonor the holy things. If they are careful, they will not die. I, the Lord, have separated them from the rest of the people for this special job.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 33
  • ஆகையால் பரிசுத்தமானதை அவர்கள் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்குகிறதினாலே, பாவம் சுமந்து அதினிமித்தம் சாகாதபடிக்கு, என் கட்டளையைக் காக்கக்கடவர்கள்; நான் அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற கர்த்தர்.
  • ERVTA

    “ஆசாரியன் எனக்குச் சேவை செய்வதற்கென்று சிறப்பான நேரங்கள் உள்ளன. அந்த நேரங்களில் அவர்கள் கவனம் உள்ளவர்களாக இருக்க வேண்டும். பரிசுத்தமானவற்றைப் பரிசுத்தமற்றதாகச் செய்துவிடக் கூடாது. அவர்கள் கவனமாக இருந்தால் அழிந்து போகமாட்டார்கள். கர்த்தராகிய நான் அவர்களைச் சிறப்பான வேலைக்கென்று தனியாகப் பிரித்துவைத்திருக்கிறேன்.
  • IRVTA

    ஆகையால் பரிசுத்தமானதை அவர்கள் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்குகிறதினாலே, பாவம் சுமந்து அதன் காரணமாக மரணமடையாமலிருக்க, என் கட்டளையைக் காக்கக்கடவர்கள்; நான் அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற யெகோவா.
  • ECTA

    எனவே தூய்மையானதைத் தீட்டாக்குவதால் தங்கள் மேல் பாவத்தைச் சுமத்திக்கொண்டு சாகாதவாறு, நான் ஒப்படைத்தவற்றை அவர்கள் காப்பார்களாக! நானே அவர்களைத் தூயோராக்கும் ஆண்டவர்!
  • RCTA

    அவர்கள் பாவத்துக்கு உட்படாதபடிக்கும், பரிசுத்த இடத்தைத் தீட்டுப்படுத்தின பின் அவர்கள் அதிலே சாகாதபடிக்கும் நம்முடைய கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளக் கடவார்கள். நாம் அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    “ ‘ஆசாரியர்கள் என் நியமங்களை அவமதித்து குற்றவாளிகளாகி சாகாதபடிக்கு, அவர்கள் அவற்றைக் கைக்கொள்ளவேண்டும். அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற யெகோவா நானே.
  • KJV

    They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
  • AMP

    The priests therefore shall observe My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby if they profane it. I am the Lord, Who sanctifies them.
  • KJVP

    They shall therefore keep H8104 mine ordinance H4931 , lest H3808 W-NPAR they bear H5375 VQY3MP sin H2399 for H5921 PREP-3MS it , and die H4191 therefore , if H3588 CONJ they profane H2490 it : I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS do sanctify H6942 them .
  • YLT

    `And they have kept My charge, and bear no sin for it, that they have died for it when they pollute it; I am Jehovah sanctifying them.
  • ASV

    They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them.
  • WEB

    "'They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.
  • NASB

    "They shall keep my charge and not do wrong in this matter; else they will die for their profanation. I am the LORD who have consecrated them.
  • ESV

    They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the LORD who sanctifies them.
  • RV

    They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am the LORD which sanctify them.
  • RSV

    They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the LORD who sanctify them.
  • NKJV

    'They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the LORD sanctify them.
  • MKJV

    And they shall keep My ordinance, lest they bear sin for it, that they may not die for it when they defile it. I, Jehovah, sanctify them.
  • AKJV

    They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
  • NRSV

    They shall keep my charge, so that they may not incur guilt and die in the sanctuary for having profaned it: I am the LORD; I sanctify them.
  • NIV

    "`The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
  • NIRV

    " 'The priests must do what I require. But suppose they make fun of what I require. Then they will become guilty and die. I am the Lord. I make them holy.
  • NLT

    "The priests must follow my instructions carefully. Otherwise they will be punished for their sin and will die for violating my instructions. I am the LORD who makes them holy.
  • MSG

    "The priests must observe my instructions lest they become guilty and die by treating the offerings with irreverence. I am GOD who makes them holy.
  • GNB

    "All priests shall observe the regulations that I have given. Otherwise, they will become guilty and die, because they have disobeyed the sacred regulations. I am the LORD and I make them holy.
  • NET

    They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it and therefore die because they profane it. I am the LORD who sanctifies them.
  • ERVEN

    "The priests must be very careful when it comes time to serve me. They must be careful not to dishonor the holy things. If they are careful, they will not die. I, the Lord, have separated them from the rest of the people for this special job.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References