தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
31. அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களை நாடி, குறிசொல்லுகிறவர்களைத் தேடாதிருங்கள்; அவர்களாலே தீட்டுப்படவேண்டாம்; நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.

ERVTA
31. “மந்திரவாதிகளிடமும் செத்தவர்களிடமும் தொடர்புகொள்வதாகக் கூறுபவர்களிடமும் புத்திமதி கேட்டு செல்லாதீர்கள். அவர்கள் உங்களைத் தீட்டுப்படுத்துவார்கள். நானே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.

IRVTA
31. “மாந்திரீகம் செய்கிறவர்களை நாடி, குறிசொல்லுகிறவர்களைத் தேடாதிருங்கள்; அவர்களாலே தீட்டுப்படவேண்டாம்; நான் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா.

ECTA
31. பில்லி சூனியம் பார்க்க வேண்டாம்; குறிகாரரை அணுகவேண்டாம்; அவர்களைத் தேடி அவர்களால் தீட்டாக வேண்டாம். நானே உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்!

RCTA
31. நீங்கள் தீட்டுப்படாதபடிக்கும் பில்லிசூனியக்காரரை நாடவும் குறி சொல்லும் சகுனக்காரரிடம் யாதொன்றைக் கேட்கவும் வேண்டாம்.

OCVTA
31. “ ‘அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களின் பக்கம் போகவேண்டாம். குறிசொல்லுகிறவர்களை தேடவும் வேண்டாம். ஏனெனில், இவற்றால் நீங்கள் அசுத்தமடைவீர்கள். நானே உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா.



KJV
31. Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I [am] the LORD your God.

AMP
31. Turn not to those [mediums] who have familiar spirits or to wizards; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.

KJVP
31. Regard H6437 not H408 NPAR them that have familiar spirits H178 , neither H408 NPAR seek H1245 after H413 PREP wizards H3049 , to be defiled H2930 by them : I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS your God H430 .

YLT
31. `Ye do not turn unto those having familiar spirits; and unto wizards ye do not seek, for uncleanness by them; I [am] Jehovah your God.

ASV
31. Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.

WEB
31. "'Don't turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don't seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.

NASB
31. "Do not go to mediums or consult fortune-tellers, for you will be defiled by them. I, the LORD, am your God.

ESV
31. "Do not turn to mediums or wizards; do not seek them out, and so make yourselves unclean by them: I am the LORD your God.

RV
31. Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am the LORD your God.

RSV
31. "Do not turn to mediums or wizards; do not seek them out, to be defiled by them: I am the LORD your God.

NKJV
31. ' Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I [am] the LORD your God.

MKJV
31. You shall not turn to mediums, and you shall not seek to spirit-knowers to be defiled by them. I am Jehovah your God.

AKJV
31. Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.

NRSV
31. Do not turn to mediums or wizards; do not seek them out, to be defiled by them: I am the LORD your God.

NIV
31. "`Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God.

NIRV
31. " 'Do not look for advice from people who get messages from those who have died. Do not go to people who talk to the spirits of the dead. If you do, they will make you "unclean." I am the Lord your God.

NLT
31. "Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the LORD your God.

MSG
31. "Don't dabble in the occult or traffic with mediums; you'll pollute your souls. I am GOD, your God.

GNB
31. "Do not go for advice to people who consult the spirits of the dead. If you do, you will be ritually unclean. I am the LORD your God.

NET
31. Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits to become unclean by them. I am the LORD your God.

ERVEN
31. "Do not go to mediums or wizards for advice—they will only make you unclean. I am the Lord your God.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 37
  • அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களை நாடி, குறிசொல்லுகிறவர்களைத் தேடாதிருங்கள்; அவர்களாலே தீட்டுப்படவேண்டாம்; நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.
  • ERVTA

    “மந்திரவாதிகளிடமும் செத்தவர்களிடமும் தொடர்புகொள்வதாகக் கூறுபவர்களிடமும் புத்திமதி கேட்டு செல்லாதீர்கள். அவர்கள் உங்களைத் தீட்டுப்படுத்துவார்கள். நானே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.
  • IRVTA

    “மாந்திரீகம் செய்கிறவர்களை நாடி, குறிசொல்லுகிறவர்களைத் தேடாதிருங்கள்; அவர்களாலே தீட்டுப்படவேண்டாம்; நான் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா.
  • ECTA

    பில்லி சூனியம் பார்க்க வேண்டாம்; குறிகாரரை அணுகவேண்டாம்; அவர்களைத் தேடி அவர்களால் தீட்டாக வேண்டாம். நானே உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்!
  • RCTA

    நீங்கள் தீட்டுப்படாதபடிக்கும் பில்லிசூனியக்காரரை நாடவும் குறி சொல்லும் சகுனக்காரரிடம் யாதொன்றைக் கேட்கவும் வேண்டாம்.
  • OCVTA

    “ ‘அஞ்சனம் பார்க்கிறவர்களின் பக்கம் போகவேண்டாம். குறிசொல்லுகிறவர்களை தேடவும் வேண்டாம். ஏனெனில், இவற்றால் நீங்கள் அசுத்தமடைவீர்கள். நானே உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா.
  • KJV

    Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
  • AMP

    Turn not to those mediums who have familiar spirits or to wizards; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.
  • KJVP

    Regard H6437 not H408 NPAR them that have familiar spirits H178 , neither H408 NPAR seek H1245 after H413 PREP wizards H3049 , to be defiled H2930 by them : I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 EDS your God H430 .
  • YLT

    `Ye do not turn unto those having familiar spirits; and unto wizards ye do not seek, for uncleanness by them; I am Jehovah your God.
  • ASV

    Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
  • WEB

    "'Don't turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don't seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.
  • NASB

    "Do not go to mediums or consult fortune-tellers, for you will be defiled by them. I, the LORD, am your God.
  • ESV

    "Do not turn to mediums or wizards; do not seek them out, and so make yourselves unclean by them: I am the LORD your God.
  • RV

    Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am the LORD your God.
  • RSV

    "Do not turn to mediums or wizards; do not seek them out, to be defiled by them: I am the LORD your God.
  • NKJV

    ' Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the LORD your God.
  • MKJV

    You shall not turn to mediums, and you shall not seek to spirit-knowers to be defiled by them. I am Jehovah your God.
  • AKJV

    Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
  • NRSV

    Do not turn to mediums or wizards; do not seek them out, to be defiled by them: I am the LORD your God.
  • NIV

    "`Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God.
  • NIRV

    " 'Do not look for advice from people who get messages from those who have died. Do not go to people who talk to the spirits of the dead. If you do, they will make you "unclean." I am the Lord your God.
  • NLT

    "Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the LORD your God.
  • MSG

    "Don't dabble in the occult or traffic with mediums; you'll pollute your souls. I am GOD, your God.
  • GNB

    "Do not go for advice to people who consult the spirits of the dead. If you do, you will be ritually unclean. I am the LORD your God.
  • NET

    Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits to become unclean by them. I am the LORD your God.
  • ERVEN

    "Do not go to mediums or wizards for advice—they will only make you unclean. I am the Lord your God.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References