தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நியாயாதிபதிகள்
TOV
41. அப்பொழுது இஸ்ரவேலர் திரும்பிக் கொண்டார்கள்; பென்யமீன் மனுஷரோ, தங்களுக்கு விக்கினம் நேரிட்டதைக் கண்டு திகைத்து.

ERVTA

IRVTA
41. அப்பொழுது இஸ்ரவேலர்கள் அவர்களுக்கு எதிராகத் திரும்பிக்கொண்டார்கள்; பென்யமீன் மனிதர்களோ, தங்களுக்கு ஆபத்து நேர்ந்ததைக் கண்டு திகைத்து.

ECTA
41. இஸ்ரயேல் வீரர்கள் திரும்பித் தாக்கவே பென்யமின் வீரர் தங்களுக்கு அழிவு நெருங்குவதைக் கண்டு அஞ்சி நடுங்கினர்.

RCTA
41. அப்போது இஸ்ராயேலர் சேனையில் பாசாங்கு காட்டி ஓடிக்கொண்டிருந்தவர்கள் திரும்பி உறுதியோடு எதிரிகளின் மேல் பாய்ந்தனர். அதைக் கண்ட பெஞ்சமினர் புறமுதுகு காட்டி, பாலைவனத்தை நோக்கி ஓடத் தொடங்கினர்.

OCVTA
41. அவ்வேளையில் இஸ்ரயேலின் மனிதர்கள் பென்யமீனியரைத் தாக்குவதற்குத் திரும்பினார்கள். ஆகவே தங்களுக்கு பேராபத்து நேரிட்டதை பென்யமீனியர் கண்டு திகிலடைந்தார்கள்.



KJV
41. And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.

AMP
41. When the men of Israel turned back again, the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster had come upon them.

KJVP
41. And when the men H376 NMS of Israel H3478 turned again H2015 VQQ3MS , the men H376 NMS of Benjamin H1144 were amazed H926 : for H3588 CONJ they saw H7200 VQQ3MS that H3588 CONJ evil H7451 D-AFS was come H5060 VQQ3FS upon H5921 PREP-3MS them .

YLT
41. And the men of Israel have turned, and the men of Benjamin are troubled, for they have seen that the evil hath stricken against them --

ASV
41. And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil was come upon them.

WEB
41. The men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil had come on them.

NASB
41. that the men of Israel wheeled about. Therefore the men of Benjamin were thrown into confusion, for they realized the disaster that had overtaken them.

ESV
41. Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was close upon them.

RV
41. And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.

RSV
41. Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was close upon them.

NKJV
41. And when the men of Israel turned back, the men of Benjamin panicked, for they saw that disaster had come upon them.

MKJV
41. And the men of Israel turned again, and the men of Benjamin were amazed. For they saw that evil had touched them.

AKJV
41. And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come on them.

NRSV
41. Then the main body of Israel turned, and the Benjaminites were dismayed, for they saw that disaster was close upon them.

NIV
41. Then the men of Israel turned on them, and the men of Benjamin were terrified, because they realised that disaster had come upon them.

NIRV
41. Then the men of Israel turned around and attacked them. The men of Benjamin were terrified. They realized they were going to be destroyed.

NLT
41. the men of Israel turned and attacked. At this point the men of Benjamin became terrified, because they realized disaster was close at hand.

MSG
41. By the time the men of Israel had turned back on them, the men of Benjamin fell apart--they could see that they were trapped.

GNB
41. Then the Israelites turned around, and the Benjaminites were thrown into panic because they realized that they were about to be destroyed.

NET
41. When the Israelites turned around, the Benjaminites panicked because they could see that disaster was on their doorstep.

ERVEN
41.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 48
  • அப்பொழுது இஸ்ரவேலர் திரும்பிக் கொண்டார்கள்; பென்யமீன் மனுஷரோ, தங்களுக்கு விக்கினம் நேரிட்டதைக் கண்டு திகைத்து.
  • IRVTA

    அப்பொழுது இஸ்ரவேலர்கள் அவர்களுக்கு எதிராகத் திரும்பிக்கொண்டார்கள்; பென்யமீன் மனிதர்களோ, தங்களுக்கு ஆபத்து நேர்ந்ததைக் கண்டு திகைத்து.
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் வீரர்கள் திரும்பித் தாக்கவே பென்யமின் வீரர் தங்களுக்கு அழிவு நெருங்குவதைக் கண்டு அஞ்சி நடுங்கினர்.
  • RCTA

    அப்போது இஸ்ராயேலர் சேனையில் பாசாங்கு காட்டி ஓடிக்கொண்டிருந்தவர்கள் திரும்பி உறுதியோடு எதிரிகளின் மேல் பாய்ந்தனர். அதைக் கண்ட பெஞ்சமினர் புறமுதுகு காட்டி, பாலைவனத்தை நோக்கி ஓடத் தொடங்கினர்.
  • OCVTA

    அவ்வேளையில் இஸ்ரயேலின் மனிதர்கள் பென்யமீனியரைத் தாக்குவதற்குத் திரும்பினார்கள். ஆகவே தங்களுக்கு பேராபத்து நேரிட்டதை பென்யமீனியர் கண்டு திகிலடைந்தார்கள்.
  • KJV

    And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.
  • AMP

    When the men of Israel turned back again, the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster had come upon them.
  • KJVP

    And when the men H376 NMS of Israel H3478 turned again H2015 VQQ3MS , the men H376 NMS of Benjamin H1144 were amazed H926 : for H3588 CONJ they saw H7200 VQQ3MS that H3588 CONJ evil H7451 D-AFS was come H5060 VQQ3FS upon H5921 PREP-3MS them .
  • YLT

    And the men of Israel have turned, and the men of Benjamin are troubled, for they have seen that the evil hath stricken against them --
  • ASV

    And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil was come upon them.
  • WEB

    The men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil had come on them.
  • NASB

    that the men of Israel wheeled about. Therefore the men of Benjamin were thrown into confusion, for they realized the disaster that had overtaken them.
  • ESV

    Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was close upon them.
  • RV

    And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.
  • RSV

    Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was close upon them.
  • NKJV

    And when the men of Israel turned back, the men of Benjamin panicked, for they saw that disaster had come upon them.
  • MKJV

    And the men of Israel turned again, and the men of Benjamin were amazed. For they saw that evil had touched them.
  • AKJV

    And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come on them.
  • NRSV

    Then the main body of Israel turned, and the Benjaminites were dismayed, for they saw that disaster was close upon them.
  • NIV

    Then the men of Israel turned on them, and the men of Benjamin were terrified, because they realised that disaster had come upon them.
  • NIRV

    Then the men of Israel turned around and attacked them. The men of Benjamin were terrified. They realized they were going to be destroyed.
  • NLT

    the men of Israel turned and attacked. At this point the men of Benjamin became terrified, because they realized disaster was close at hand.
  • MSG

    By the time the men of Israel had turned back on them, the men of Benjamin fell apart--they could see that they were trapped.
  • GNB

    Then the Israelites turned around, and the Benjaminites were thrown into panic because they realized that they were about to be destroyed.
  • NET

    When the Israelites turned around, the Benjaminites panicked because they could see that disaster was on their doorstep.
  • ERVEN

மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 48
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References