தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
9. பிதா என்னில் அன்பாயிருக்கிறதுபோல நானும் உங்களில் அன்பாயிருக்கிறேன்; என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருங்கள்.

ERVTA
9. “பிதா என்னை நேசிப்பதுபோன்று நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். இப்பொழுது எனது அன்பில் நிலைத்திருங்கள்.

IRVTA
9. பிதா என்னில் அன்பாக இருக்கிறதுபோல நானும் உங்களில் அன்பாக இருக்கிறேன்; என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருங்கள்.

ECTA
9. என் தந்தை என் மீது அன்பு கொண்டுள்ளது போல நானும் உங்கள்மீது அன்பு கொண்டுள்ளேன். என் அன்பில் நிலைத்திருங்கள்.

RCTA
9. தந்தை என்மேல் அன்புகூர்ந்ததுபோல நானும் உங்கள்மேல் அன்புகூர்ந்தேன். என் அன்பில் நிலைத்திருங்கள்.

OCVTA
9. “பிதா என்னில் அன்பாயிருக்கிறதுபோல நானும் உங்களில் அன்பாயிருக்கிறேன். இப்பொழுது நீங்கள் என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருங்கள்.



KJV
9. {SCJ}As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. {SCJ.}

AMP
9. I have loved you, [just] as the Father has loved Me; abide in My love [continue in His love with Me].

KJVP
9. {SCJ} As G2531 ADV the G3588 T-NSM Father hath G3962 N-NSM loved G25 V-AAI-3S me G3165 P-1AS , so have I loved G2504 P-1NS-C you G5209 P-2AP : continue G3306 V-AAM-2P ye G3588 T-DSF in G1722 PREP my G3588 T-DSF love G26 N-DSF . {SCJ.}

YLT
9. According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love;

ASV
9. Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.

WEB
9. Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.

NASB
9. As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love.

ESV
9. As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.

RV
9. Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.

RSV
9. As the Father has loved me, so have I loved you; abide in my love.

NKJV
9. " As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.

MKJV
9. As the Father has loved Me, so I have loved you; continue in My love.

AKJV
9. As the Father has loved me, so have I loved you: continue you in my love.

NRSV
9. As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.

NIV
9. "As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.

NIRV
9. "Just as the Father has loved me, I have loved you. Now remain in my love.

NLT
9. "I have loved you even as the Father has loved me. Remain in my love.

MSG
9. "I've loved you the way my Father has loved me. Make yourselves at home in my love.

GNB
9. I love you just as the Father loves me; remain in my love.

NET
9. "Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain in my love.

ERVEN
9. "I have loved you as the Father has loved me. Now continue in my love.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
  • பிதா என்னில் அன்பாயிருக்கிறதுபோல நானும் உங்களில் அன்பாயிருக்கிறேன்; என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருங்கள்.
  • ERVTA

    “பிதா என்னை நேசிப்பதுபோன்று நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். இப்பொழுது எனது அன்பில் நிலைத்திருங்கள்.
  • IRVTA

    பிதா என்னில் அன்பாக இருக்கிறதுபோல நானும் உங்களில் அன்பாக இருக்கிறேன்; என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருங்கள்.
  • ECTA

    என் தந்தை என் மீது அன்பு கொண்டுள்ளது போல நானும் உங்கள்மீது அன்பு கொண்டுள்ளேன். என் அன்பில் நிலைத்திருங்கள்.
  • RCTA

    தந்தை என்மேல் அன்புகூர்ந்ததுபோல நானும் உங்கள்மேல் அன்புகூர்ந்தேன். என் அன்பில் நிலைத்திருங்கள்.
  • OCVTA

    “பிதா என்னில் அன்பாயிருக்கிறதுபோல நானும் உங்களில் அன்பாயிருக்கிறேன். இப்பொழுது நீங்கள் என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருங்கள்.
  • KJV

    As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
  • AMP

    I have loved you, just as the Father has loved Me; abide in My love continue in His love with Me.
  • KJVP

    As G2531 ADV the G3588 T-NSM Father hath G3962 N-NSM loved G25 V-AAI-3S me G3165 P-1AS , so have I loved G2504 P-1NS-C you G5209 P-2AP : continue G3306 V-AAM-2P ye G3588 T-DSF in G1722 PREP my G3588 T-DSF love G26 N-DSF .
  • YLT

    According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love;
  • ASV

    Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
  • WEB

    Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
  • NASB

    As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love.
  • ESV

    As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.
  • RV

    Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
  • RSV

    As the Father has loved me, so have I loved you; abide in my love.
  • NKJV

    " As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
  • MKJV

    As the Father has loved Me, so I have loved you; continue in My love.
  • AKJV

    As the Father has loved me, so have I loved you: continue you in my love.
  • NRSV

    As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.
  • NIV

    "As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
  • NIRV

    "Just as the Father has loved me, I have loved you. Now remain in my love.
  • NLT

    "I have loved you even as the Father has loved me. Remain in my love.
  • MSG

    "I've loved you the way my Father has loved me. Make yourselves at home in my love.
  • GNB

    I love you just as the Father loves me; remain in my love.
  • NET

    "Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain in my love.
  • ERVEN

    "I have loved you as the Father has loved me. Now continue in my love.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References