தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
10. இப்போதும் நீங்கள் எல்லாரும் போய்வாருங்கள்; உங்களில் ஞானமுள்ள ஒருவனையும் காணேன்.

ERVTA
10. “ஆனால் நீங்கள் எல்லோரும் வாருங்கள், இது எனது தவறால் விளைந்ததே எனக் காட்ட முயலுங்கள். உங்களில் ஒருவரும் ஞானமுடையவன் அல்லன்.

IRVTA
10. இப்போதும் நீங்கள் எல்லோரும் போய்வாருங்கள்; உங்களில் ஞானமுள்ள ஒருவனையும் காணவில்லை.

ECTA
10. ஆனால், இப்பொழுது நீங்கள் எல்லாரும் திரும்பி வாருங்கள். வந்தாலும் ஞானமுள்ள எவரையும் உங்களில் காணமாட்டேன்.

RCTA
10. ஆனால் நீங்கள் அனைவரும் மீண்டும் வாருங்கள், உங்களுக்குள் ஞானமுள்ளவன் ஒருவனையும் காணமாட்டேன்.

OCVTA
10. “நீங்கள் எல்லோரும் வாருங்கள், முயன்று பாருங்கள்! நான் உங்களில் ஞானமுள்ள ஒருவரையும் காணவில்லை.



KJV
10. But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.

AMP
10. But as for you, come on again, all of you, though I find not a wise man among you.

KJVP
10. But H199 W-ADV as for you all H3605 CMS-3MP , do ye return H7725 VQY2MP , and come H935 W-VQI2MP now H4994 IJEC : for I cannot H3808 W-NPAR find H4672 VQY1MS [ one ] wise H2450 AMS [ man ] among you .

YLT
10. Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.

ASV
10. But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.

WEB
10. But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.

NASB
10. But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!

ESV
10. But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.

RV
10. But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.

RSV
10. But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.

NKJV
10. " But please, come back again, all of you, For I shall not find [one] wise [man] among you.

MKJV
10. And now all of them, go back, and please come again; and I shall not find among you a wise man.

AKJV
10. But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

NRSV
10. But you, come back now, all of you, and I shall not find a sensible person among you.

NIV
10. "But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.

NIRV
10. "Come on, all of you! Try again! I can't find a wise person among you.

NLT
10. "As for all of you, come back with a better argument, though I still won't find a wise man among you.

MSG
10. "Maybe you'd all like to start over, to try it again, the bunch of you. So far I haven't come across one scrap of wisdom in anything you've said.

GNB
10. But if all of them came and stood before me, I would not find even one of them wise.

NET
10. "But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.

ERVEN
10. "But come on, all of you, and try to prove me wrong. I don't find any of you to be wise.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • இப்போதும் நீங்கள் எல்லாரும் போய்வாருங்கள்; உங்களில் ஞானமுள்ள ஒருவனையும் காணேன்.
  • ERVTA

    “ஆனால் நீங்கள் எல்லோரும் வாருங்கள், இது எனது தவறால் விளைந்ததே எனக் காட்ட முயலுங்கள். உங்களில் ஒருவரும் ஞானமுடையவன் அல்லன்.
  • IRVTA

    இப்போதும் நீங்கள் எல்லோரும் போய்வாருங்கள்; உங்களில் ஞானமுள்ள ஒருவனையும் காணவில்லை.
  • ECTA

    ஆனால், இப்பொழுது நீங்கள் எல்லாரும் திரும்பி வாருங்கள். வந்தாலும் ஞானமுள்ள எவரையும் உங்களில் காணமாட்டேன்.
  • RCTA

    ஆனால் நீங்கள் அனைவரும் மீண்டும் வாருங்கள், உங்களுக்குள் ஞானமுள்ளவன் ஒருவனையும் காணமாட்டேன்.
  • OCVTA

    “நீங்கள் எல்லோரும் வாருங்கள், முயன்று பாருங்கள்! நான் உங்களில் ஞானமுள்ள ஒருவரையும் காணவில்லை.
  • KJV

    But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
  • AMP

    But as for you, come on again, all of you, though I find not a wise man among you.
  • KJVP

    But H199 W-ADV as for you all H3605 CMS-3MP , do ye return H7725 VQY2MP , and come H935 W-VQI2MP now H4994 IJEC : for I cannot H3808 W-NPAR find H4672 VQY1MS one wise H2450 AMS man among you .
  • YLT

    Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
  • ASV

    But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
  • WEB

    But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
  • NASB

    But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!
  • ESV

    But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
  • RV

    But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
  • RSV

    But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
  • NKJV

    " But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
  • MKJV

    And now all of them, go back, and please come again; and I shall not find among you a wise man.
  • AKJV

    But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
  • NRSV

    But you, come back now, all of you, and I shall not find a sensible person among you.
  • NIV

    "But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
  • NIRV

    "Come on, all of you! Try again! I can't find a wise person among you.
  • NLT

    "As for all of you, come back with a better argument, though I still won't find a wise man among you.
  • MSG

    "Maybe you'd all like to start over, to try it again, the bunch of you. So far I haven't come across one scrap of wisdom in anything you've said.
  • GNB

    But if all of them came and stood before me, I would not find even one of them wise.
  • NET

    "But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.
  • ERVEN

    "But come on, all of you, and try to prove me wrong. I don't find any of you to be wise.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References