தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
12. நான் சுகமாய் வாழ்ந்திருந்தேன்; அவர் என்னை நருக்கி, என் பிடரியைப் பிடித்து, என்னை நொறுக்கி, என்னைத் தமக்கு இலக்காக நிறுத்தினார்.

ERVTA
12. எனக்கு எல்லாம் நல்லபடியாக இருந்தன, ஆனால், பின்பு தேவன் என்னை நசுக்கினார்! ஆம், அவர் என்னைக் கழுத்தில் பிடித்து, என்னைத் துண்டுகளாக நொறுக்கினார்! தேவன் என்னை இலக்காகப் பயன்படுத்தினார்.

IRVTA
12. நான் சுகமாக வாழ்ந்திருந்தேன்; அவர் என்னை நெருக்கி, என் கழுத்தைப் பிடித்து, என்னை நொறுக்கி, என்னைத் தமக்கு குறியாக நிறுத்தினார்.

ECTA
12. நலமுடன் இருந்தேன் நான்; தகர்த்தெறிந்தார் என்னை அவர்; பிடரியைப் பிடிந்து என்னை நொறுக்கினார்; என்னையே தம் இலக்காக ஆக்கினார்.

RCTA
12. (13) இன்பமாய் வாழ்ந்தேன், அவரோ என்னை நொறுக்கிவிட்டார்; பிடரியைப் பிடித்து என்னை மோதித் தூள் தூளாக்கினார்; குறிபார்த்தடிக்கும் இலக்காக என்னை ஏற்படுத்தினார்.

OCVTA
12. நான் நலமாய் இருந்தேன், அவர் என்னைச் சிதறடித்தார்; அவர் என் பிடரியைப் பிடித்து, என்னை நொறுக்கினார். அவர் என்னைத் தமது இலக்காக ஆக்கினார்;



KJV
12. I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken [me] by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

AMP
12. I was living at ease, but [Satan] crushed me and broke me apart; yes, he seized me by the neck and dashed me in pieces; then he set me up for his target.

KJVP
12. I was H1961 VQQ1MS at ease H7961 AMS , but he hath broken me asunder H6565 W-VPY3MS-1MS : he hath also taken H270 W-VQQ3MS [ me ] by my neck H6203 B-CMS-1MS , and shaken me to pieces H6327 W-VPY3MS-1MS , and set me up H6965 W-VHY3MS-1MS for his mark H4307 L-NFS .

YLT
12. At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.

ASV
12. I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.

WEB
12. I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.

NASB
12. I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;

ESV
12. I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;

RV
12. I was at ease, and he brake me asunder; yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: he hath also set me up for his mark.

RSV
12. I was at ease, and he broke me asunder; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target,

NKJV
12. I was at ease, but He has shattered me; He also has taken [me] by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,

MKJV
12. I was at ease, but He has broken me in pieces; yea, He has also taken me by my neck and shaken me to pieces and set me up for His mark.

AKJV
12. I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

NRSV
12. I was at ease, and he broke me in two; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;

NIV
12. All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;

NIRV
12. Everything was going well with me. But he broke me into pieces like a clay pot. He grabbed me by the neck and crushed me. He has taken aim at me.

NLT
12. "I was living quietly until he shattered me. He took me by the neck and broke me in pieces. Then he set me up as his target,

MSG
12. I was contentedly minding my business when God beat me up. He grabbed me by the neck and threw me around. He set me up as his target,

GNB
12. I was living in peace, but God took me by the throat and battered me and crushed me. God uses me for target practice

NET
12. I was in peace, and he has shattered me. He has seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;

ERVEN
12. I was enjoying a quiet, peaceful life, but then God crushed me. Yes, he took me by the neck and broke me into pieces. He has made me his target.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • நான் சுகமாய் வாழ்ந்திருந்தேன்; அவர் என்னை நருக்கி, என் பிடரியைப் பிடித்து, என்னை நொறுக்கி, என்னைத் தமக்கு இலக்காக நிறுத்தினார்.
  • ERVTA

    எனக்கு எல்லாம் நல்லபடியாக இருந்தன, ஆனால், பின்பு தேவன் என்னை நசுக்கினார்! ஆம், அவர் என்னைக் கழுத்தில் பிடித்து, என்னைத் துண்டுகளாக நொறுக்கினார்! தேவன் என்னை இலக்காகப் பயன்படுத்தினார்.
  • IRVTA

    நான் சுகமாக வாழ்ந்திருந்தேன்; அவர் என்னை நெருக்கி, என் கழுத்தைப் பிடித்து, என்னை நொறுக்கி, என்னைத் தமக்கு குறியாக நிறுத்தினார்.
  • ECTA

    நலமுடன் இருந்தேன் நான்; தகர்த்தெறிந்தார் என்னை அவர்; பிடரியைப் பிடிந்து என்னை நொறுக்கினார்; என்னையே தம் இலக்காக ஆக்கினார்.
  • RCTA

    (13) இன்பமாய் வாழ்ந்தேன், அவரோ என்னை நொறுக்கிவிட்டார்; பிடரியைப் பிடித்து என்னை மோதித் தூள் தூளாக்கினார்; குறிபார்த்தடிக்கும் இலக்காக என்னை ஏற்படுத்தினார்.
  • OCVTA

    நான் நலமாய் இருந்தேன், அவர் என்னைச் சிதறடித்தார்; அவர் என் பிடரியைப் பிடித்து, என்னை நொறுக்கினார். அவர் என்னைத் தமது இலக்காக ஆக்கினார்;
  • KJV

    I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
  • AMP

    I was living at ease, but Satan crushed me and broke me apart; yes, he seized me by the neck and dashed me in pieces; then he set me up for his target.
  • KJVP

    I was H1961 VQQ1MS at ease H7961 AMS , but he hath broken me asunder H6565 W-VPY3MS-1MS : he hath also taken H270 W-VQQ3MS me by my neck H6203 B-CMS-1MS , and shaken me to pieces H6327 W-VPY3MS-1MS , and set me up H6965 W-VHY3MS-1MS for his mark H4307 L-NFS .
  • YLT

    At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
  • ASV

    I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
  • WEB

    I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
  • NASB

    I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;
  • ESV

    I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;
  • RV

    I was at ease, and he brake me asunder; yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: he hath also set me up for his mark.
  • RSV

    I was at ease, and he broke me asunder; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target,
  • NKJV

    I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,
  • MKJV

    I was at ease, but He has broken me in pieces; yea, He has also taken me by my neck and shaken me to pieces and set me up for His mark.
  • AKJV

    I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
  • NRSV

    I was at ease, and he broke me in two; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;
  • NIV

    All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
  • NIRV

    Everything was going well with me. But he broke me into pieces like a clay pot. He grabbed me by the neck and crushed me. He has taken aim at me.
  • NLT

    "I was living quietly until he shattered me. He took me by the neck and broke me in pieces. Then he set me up as his target,
  • MSG

    I was contentedly minding my business when God beat me up. He grabbed me by the neck and threw me around. He set me up as his target,
  • GNB

    I was living in peace, but God took me by the throat and battered me and crushed me. God uses me for target practice
  • NET

    I was in peace, and he has shattered me. He has seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
  • ERVEN

    I was enjoying a quiet, peaceful life, but then God crushed me. Yes, he took me by the neck and broke me into pieces. He has made me his target.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References