தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
11. இந்த தேசமெல்லாம் வனாந்தரமும் பாழுமாகும்; இந்த ஜாதிகளோ, எழுபது வருஷமாகப் பாபிலோன் ராஜாவைச் சேவிப்பார்கள்.

ERVTA
11. அந்த இடம் முழுவதும் காலியான வனாந்தரம்போன்று ஆகும். அந்த ஜனங்கள் அனைவரும் பாபிலோன் அரசனுக்கு 70 ஆண்டுகளுக்கு அடிமைகளாக இருப்பார்கள்.

IRVTA
11. இந்த தேசமெல்லாம் வனாந்திரமும் பாழுமாகும்; இந்த மக்களோ, எழுபது வருடங்களாகப் பாபிலோன் ராஜாவைச் சேவிப்பார்கள்.

ECTA
11. இந்நாடு முற்றிலும் அழிந்து பாழ்நிலமாகும். சுற்றியுள்ள நாடுகளும் எழுபது ஆண்டளவாய்ப் பாபிலோனிய மன்னனுக்கு அடிமையாகும்.

RCTA
11. இந்நாடு முழுவதும் பாழாகி, பார்ப்பவர்களுக்குத் திகைப்பை விளைவிக்கும்; இம்மக்கள் எல்லாரும், பபிலோனிய மன்னனுக்கு எழுபது ஆண்டுகள் அடிமை வேலை செய்வார்கள்.

OCVTA
11. இந்த நாடு முழுவதும் கைவிடப்பட்ட பாழ்நிலமாகும். இந்த நாடுகள் பாபிலோன் அரசனுக்கு எழுபது வருடங்களுக்குப் பணிசெய்வார்கள்.



KJV
11. And this whole land shall be a desolation, [and] an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

AMP
11. And this whole land shall be a waste and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. [II Chron. 36:20-23; Jer. 4:27; 12:11, 12; Dan. 9:2.]

KJVP
11. And this H2063 D-DFS whole H3605 NMS land H776 D-GFS shall be H1961 W-VQQ3FS a desolation H2723 , [ and ] an astonishment H8047 ; and these H428 D-DPRO-3MP nations H1471 D-NMP shall serve H5647 the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS seventy H7657 ONUM years H8141 NFS .

YLT
11. And all this land hath been for a waste, for an astonishment, and these nations have served the king of Babylon seventy years.

ASV
11. And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

WEB
11. This whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

NASB
11. This whole land shall be a ruin and a desert. Seventy years these nations shall be enslaved to the king of Babylon;

ESV
11. This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

RV
11. And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

RSV
11. This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

NKJV
11. 'And this whole land shall be a desolation [and] an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

MKJV
11. And this whole land shall be a ruin and a waste. And these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

AKJV
11. And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

NRSV
11. This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

NIV
11. This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.

NIRV
11. This whole country will become dry and empty. And those nations will serve the king of Babylonia for 70 years.

NLT
11. This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.

MSG
11. The whole landscape will be one vast wasteland. These countries will be in subjection to the king of Babylon for seventy years.

GNB
11. This whole land will be left in ruins and will be a shocking sight, and the neighboring nations will serve the king of Babylonia for seventy years.

NET
11. This whole area will become a desolate wasteland. These nations will be subject to the king of Babylon for seventy years.'

ERVEN
11. That whole area will be an empty desert. All these people will be slaves of the king of Babylon for 70 years.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 38
  • இந்த தேசமெல்லாம் வனாந்தரமும் பாழுமாகும்; இந்த ஜாதிகளோ, எழுபது வருஷமாகப் பாபிலோன் ராஜாவைச் சேவிப்பார்கள்.
  • ERVTA

    அந்த இடம் முழுவதும் காலியான வனாந்தரம்போன்று ஆகும். அந்த ஜனங்கள் அனைவரும் பாபிலோன் அரசனுக்கு 70 ஆண்டுகளுக்கு அடிமைகளாக இருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    இந்த தேசமெல்லாம் வனாந்திரமும் பாழுமாகும்; இந்த மக்களோ, எழுபது வருடங்களாகப் பாபிலோன் ராஜாவைச் சேவிப்பார்கள்.
  • ECTA

    இந்நாடு முற்றிலும் அழிந்து பாழ்நிலமாகும். சுற்றியுள்ள நாடுகளும் எழுபது ஆண்டளவாய்ப் பாபிலோனிய மன்னனுக்கு அடிமையாகும்.
  • RCTA

    இந்நாடு முழுவதும் பாழாகி, பார்ப்பவர்களுக்குத் திகைப்பை விளைவிக்கும்; இம்மக்கள் எல்லாரும், பபிலோனிய மன்னனுக்கு எழுபது ஆண்டுகள் அடிமை வேலை செய்வார்கள்.
  • OCVTA

    இந்த நாடு முழுவதும் கைவிடப்பட்ட பாழ்நிலமாகும். இந்த நாடுகள் பாபிலோன் அரசனுக்கு எழுபது வருடங்களுக்குப் பணிசெய்வார்கள்.
  • KJV

    And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • AMP

    And this whole land shall be a waste and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. II Chron. 36:20-23; Jer. 4:27; 12:11, 12; Dan. 9:2.
  • KJVP

    And this H2063 D-DFS whole H3605 NMS land H776 D-GFS shall be H1961 W-VQQ3FS a desolation H2723 , and an astonishment H8047 ; and these H428 D-DPRO-3MP nations H1471 D-NMP shall serve H5647 the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS seventy H7657 ONUM years H8141 NFS .
  • YLT

    And all this land hath been for a waste, for an astonishment, and these nations have served the king of Babylon seventy years.
  • ASV

    And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • WEB

    This whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • NASB

    This whole land shall be a ruin and a desert. Seventy years these nations shall be enslaved to the king of Babylon;
  • ESV

    This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • RV

    And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • RSV

    This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • NKJV

    'And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • MKJV

    And this whole land shall be a ruin and a waste. And these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • AKJV

    And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • NRSV

    This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • NIV

    This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
  • NIRV

    This whole country will become dry and empty. And those nations will serve the king of Babylonia for 70 years.
  • NLT

    This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.
  • MSG

    The whole landscape will be one vast wasteland. These countries will be in subjection to the king of Babylon for seventy years.
  • GNB

    This whole land will be left in ruins and will be a shocking sight, and the neighboring nations will serve the king of Babylonia for seventy years.
  • NET

    This whole area will become a desolate wasteland. These nations will be subject to the king of Babylon for seventy years.'
  • ERVEN

    That whole area will be an empty desert. All these people will be slaves of the king of Babylon for 70 years.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References