தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
15. நான் தெரிந்து கொண்டவர்களுக்கு நீங்கள் உங்கள் நாமத்தைச் சாபவார்த்தையாகப் பின்வைத்துப் போவீர்கள்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உன்னைக் கொன்றுபோட்டு, தம்முடைய ஊழியக்காரருக்கு வேறே நாமத்தைத் தரிப்பார்.

ERVTA
15. எனது ஊழியர்களுக்கு உங்கள் பெயர்கள் கெட்ட வார்த்தைகளைப்போல இருக்கும்.” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உங்களைக் கொல்வார். அவர் தம் ஊழியர்களைப் புதிய பெயரால் அழைப்பார்.

IRVTA
15. நான் தெரிந்து கொண்டவர்களுக்கு நீங்கள் உங்கள் பெயரை சாபவார்த்தையாகப் பின்வைத்துப் போவீர்கள்; யெகோவாவாகிய ஆண்டவர் உன்னைக் கொன்றுபோட்டு, தம்முடைய ஊழியக்காரருக்கு வேறு பெயரைச் சூட்டுவார்.

ECTA
15. நான் தேர்ந்தெடுத்தவர்களுக்கு உங்கள் பெயரைச் சாபப் பெயராய் விட்டுச் செல்வீர்கள்; என் தலைவராகிய ஆண்டவர் உங்களைக் கொன்றொழிப்பார்; தம் ஊழியருக்கோ புதுப்பெயர் சூட்டுவார்.

RCTA
15. நம்மால் தேர்ந்து கொள்ளப் பட்டவர்களுக்கு உங்கள் பெயரைச் சாபனைப் பெயராக விட்டுச் செல்வீர்கள்; கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களைக் கொன்று போடுவார்; தம்முடைய ஊழியர்களுக்கு வேறு பெயர் சூட்டுவார்.

OCVTA
15. நான் தெரிந்துகொண்டவர்களுக்கு உங்களுடைய பெயரை ஒரு சாபமாய் விட்டுப்போவீர்கள்; ஆண்டவராகிய யெகோவா உங்களைக் கொன்றுபோட்டு, ஆனால் தம்முடைய ஊழியருக்கோ அவர் வேறு பெயரைக் கொடுப்பார்.



KJV
15. And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:

AMP
15. And you will leave your name to My chosen [to those who will use it] for a curse; and the Lord God will slay you, but He will call His servants by another name [as much greater than the former name as the name Israel was greater than the name Jacob]. [Gen. 32:28; Jer. 29:22.]

KJVP
15. And ye shall leave H5117 your name H8034 for a curse H7621 unto my chosen H972 : for the Lord H136 EDS GOD H3069 shall slay H4191 thee , and call H7121 VQY3MS his servants H5650 by another H312 name H8034 CMS :

YLT
15. And ye have left your name For an oath for My chosen ones, And the Lord Jehovah hath put thee to death, And to His servants He giveth another name.

ASV
15. And ye shall leave your name for a curse unto my chosen; and the Lord Jehovah will slay thee; and he will call his servants by another name:

WEB
15. You shall leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Yahweh will kill you; and he will call his servants by another name:

NASB
15. The Lord GOD shall slay you, and the name you leave Shall be used by my chosen ones for cursing; but my servants shall be called by another name

ESV
15. You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord GOD will put you to death, but his servants he will call by another name.

RV
15. And ye shall leave your name for a curse unto my chosen, and the Lord GOD shall slay thee; and he shall call his servants by another name:

RSV
15. You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord GOD will slay you; but his servants he will call by a different name.

NKJV
15. You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;

MKJV
15. And you will leave your name for a curse to My elect; for the Lord Jehovah will kill you, and call His servants by another name.

AKJV
15. And you shall leave your name for a curse to my chosen: for the Lord GOD shall slay you, and call his servants by another name:

NRSV
15. You shall leave your name to my chosen to use as a curse, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants he will give a different name.

NIV
15. You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.

NIRV
15. My chosen ones will use your names when they call down curses on others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.

NLT
15. Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign LORD will destroy you and will call his true servants by another name.

MSG
15. Your legacy to my chosen will be your name reduced to a cussword. I, GOD, will put you to death and give a new name to my servants.

GNB
15. My chosen people will use your name as a curse. I, the Sovereign LORD, will put you to death. But I will give a new name to those who obey me.

NET
15. Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign LORD will kill you, but he will give his servants another name.

ERVEN
15. Your names will be like curses to my chosen servants." The Lord God will kill you, and then he will call his servants by a new name.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
  • நான் தெரிந்து கொண்டவர்களுக்கு நீங்கள் உங்கள் நாமத்தைச் சாபவார்த்தையாகப் பின்வைத்துப் போவீர்கள்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உன்னைக் கொன்றுபோட்டு, தம்முடைய ஊழியக்காரருக்கு வேறே நாமத்தைத் தரிப்பார்.
  • ERVTA

    எனது ஊழியர்களுக்கு உங்கள் பெயர்கள் கெட்ட வார்த்தைகளைப்போல இருக்கும்.” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உங்களைக் கொல்வார். அவர் தம் ஊழியர்களைப் புதிய பெயரால் அழைப்பார்.
  • IRVTA

    நான் தெரிந்து கொண்டவர்களுக்கு நீங்கள் உங்கள் பெயரை சாபவார்த்தையாகப் பின்வைத்துப் போவீர்கள்; யெகோவாவாகிய ஆண்டவர் உன்னைக் கொன்றுபோட்டு, தம்முடைய ஊழியக்காரருக்கு வேறு பெயரைச் சூட்டுவார்.
  • ECTA

    நான் தேர்ந்தெடுத்தவர்களுக்கு உங்கள் பெயரைச் சாபப் பெயராய் விட்டுச் செல்வீர்கள்; என் தலைவராகிய ஆண்டவர் உங்களைக் கொன்றொழிப்பார்; தம் ஊழியருக்கோ புதுப்பெயர் சூட்டுவார்.
  • RCTA

    நம்மால் தேர்ந்து கொள்ளப் பட்டவர்களுக்கு உங்கள் பெயரைச் சாபனைப் பெயராக விட்டுச் செல்வீர்கள்; கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களைக் கொன்று போடுவார்; தம்முடைய ஊழியர்களுக்கு வேறு பெயர் சூட்டுவார்.
  • OCVTA

    நான் தெரிந்துகொண்டவர்களுக்கு உங்களுடைய பெயரை ஒரு சாபமாய் விட்டுப்போவீர்கள்; ஆண்டவராகிய யெகோவா உங்களைக் கொன்றுபோட்டு, ஆனால் தம்முடைய ஊழியருக்கோ அவர் வேறு பெயரைக் கொடுப்பார்.
  • KJV

    And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
  • AMP

    And you will leave your name to My chosen to those who will use it for a curse; and the Lord God will slay you, but He will call His servants by another name as much greater than the former name as the name Israel was greater than the name Jacob. Gen. 32:28; Jer. 29:22.
  • KJVP

    And ye shall leave H5117 your name H8034 for a curse H7621 unto my chosen H972 : for the Lord H136 EDS GOD H3069 shall slay H4191 thee , and call H7121 VQY3MS his servants H5650 by another H312 name H8034 CMS :
  • YLT

    And ye have left your name For an oath for My chosen ones, And the Lord Jehovah hath put thee to death, And to His servants He giveth another name.
  • ASV

    And ye shall leave your name for a curse unto my chosen; and the Lord Jehovah will slay thee; and he will call his servants by another name:
  • WEB

    You shall leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Yahweh will kill you; and he will call his servants by another name:
  • NASB

    The Lord GOD shall slay you, and the name you leave Shall be used by my chosen ones for cursing; but my servants shall be called by another name
  • ESV

    You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord GOD will put you to death, but his servants he will call by another name.
  • RV

    And ye shall leave your name for a curse unto my chosen, and the Lord GOD shall slay thee; and he shall call his servants by another name:
  • RSV

    You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord GOD will slay you; but his servants he will call by a different name.
  • NKJV

    You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;
  • MKJV

    And you will leave your name for a curse to My elect; for the Lord Jehovah will kill you, and call His servants by another name.
  • AKJV

    And you shall leave your name for a curse to my chosen: for the Lord GOD shall slay you, and call his servants by another name:
  • NRSV

    You shall leave your name to my chosen to use as a curse, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants he will give a different name.
  • NIV

    You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
  • NIRV

    My chosen ones will use your names when they call down curses on others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.
  • NLT

    Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign LORD will destroy you and will call his true servants by another name.
  • MSG

    Your legacy to my chosen will be your name reduced to a cussword. I, GOD, will put you to death and give a new name to my servants.
  • GNB

    My chosen people will use your name as a curse. I, the Sovereign LORD, will put you to death. But I will give a new name to those who obey me.
  • NET

    Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign LORD will kill you, but he will give his servants another name.
  • ERVEN

    Your names will be like curses to my chosen servants." The Lord God will kill you, and then he will call his servants by a new name.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References