தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆகாய்
TOV
17. கருக்காயினாலும் விஷப்பனியினாலும் கல்மழையினாலும் உங்களை உங்கள் கைகளின் வேலையிலெல்லாம் அடித்தேன்; ஆனாலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் மனதைத் திருப்பாமல்போனீர்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
17. ஏனென்றால், நான் உங்களைத் தண்டித்தேன். உங்கள் பயிர்களை அழிப்பதற்குரிய நோய்களை அனுப்பினேன். நான் கல் மழையை உங்கள் கைகளால் செய்தவற்றை அழிக்க அனுப்பினேன். நான் இவற்றைச் செய்தேன். ஆனால் நீங்கள் இன்னமும் என்னிடம் வரவில்லை.’ கர்த்தரே இவற்றைச் சொன்னார்” என்றான்.

IRVTA
17. பிஞ்சுக்காய்களினாலும், விஷப்பனியினாலும், கல்மழையினாலும் உங்களை உங்கள் கைகளின் வேலைகளிலெல்லாம் அடித்தேன்; ஆனாலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் மனதைத் திருப்பாமல்போனீர்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
17. 'உங்களையும் உங்கள் உழைப்பின் பயனையும் வெப்பு நோயாலும் நச்சுப் பனியாலும் கல்மழையாலும் வதைத்தேன்; ஆயினும் நீங்கள் என்னிடம் திரும்பி வரவில்லை', என்கிறார் ஆண்டவர்.

RCTA
17. (16) உங்களையும், உங்கள் உழைப்பின் பலன்களையும் வெப்பக் காற்றாலும் நச்சுப் பனியாலும் கல் மழையாலும் நாம் அழித்தோம்; ஆயினும் நீங்கள் நம்மிடம் திரும்பி வரவில்லை, என்கிறார் ஆண்டவர்.

OCVTA
17. நான், நீங்கள் கையிட்டுச் செய்த பயிர்களை இலைசுருட்டி வியாதியினாலும், பூஞ்சண வியாதியினாலும், பனிக்கட்டி மழையினாலும் அழித்தேன். அப்படியிருந்தும் நீங்கள் என்னிடமாய்த் திரும்பவில்லை,’ என யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
17. I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye [turned] not to me, saith the LORD.

AMP
17. I smote you with blight and with mildew and with hail in all [the products of] the labors of your hands; yet you returned not nor were converted to Me, says the Lord.

KJVP
17. I smote H5221 you with blasting H7711 and with mildew H3420 and with hail H1259 in H854 all H3605 NMS the labors H4639 M-CMS of your hands H3027 ; yet ye [ turned ] not H369 W-NPAR to H413 PREP-1MS me , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
17. I have smitten you with blasting, And with mildew, and with hail -- All the work of your hands, And there is none of you with Me, An affirmation of Jehovah.

ASV
17. I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; yet ye turned not to me, saith Jehovah.

WEB
17. I struck you with blight, mildew, and hail in all the work of your hands; yet you didn't turn to me,' says Yahweh.

NASB
17. I struck you in all the works of your hands with blight, searing wind, and hail, yet you did not return to me, says the LORD.

ESV
17. I struck you and all the products of your toil with blight and with mildew and with hail, yet you did not turn to me, declares the LORD.

RV
17. I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; yet ye {cf15i turned} not to me, saith the LORD.

RSV
17. I smote you and all the products of your toil with blight and mildew and hail; yet you did not return to me, says the LORD.

NKJV
17. 'I struck you with blight and mildew and hail in all the labors of your hands; yet you did not [turn] to Me,' says the LORD.

MKJV
17. I struck you with blight and with mildew, and with hail, in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me, says Jehovah.

AKJV
17. I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labors of your hands; yet you turned not to me, said the LORD.

NRSV
17. I struck you and all the products of your toil with blight and mildew and hail; yet you did not return to me, says the LORD.

NIV
17. I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,' declares the LORD.

NIRV
17. You worked very hard to produce all of those things. But I struck them with rot, mold and hail. And you still did not turn to me,' announces the Lord.

NLT
17. I sent blight and mildew and hail to destroy everything you worked so hard to produce. Even so, you refused to return to me, says the LORD.

MSG
17. I hit you with drought and blight and hail. Everything you were doing got hit. But it didn't seem to faze you. You continued to ignore me.' GOD's Decree.

GNB
17. I sent scorching winds and hail to ruin everything you tried to grow, but still you did not repent.

NET
17. I struck all the products of your labor with blight, disease, and hail, and yet you brought nothing to me,' says the LORD.

ERVEN
17. That was because I punished you. I sent the diseases that killed your plants and the hail that destroyed the things you made with your hands. I did this, but still you did not come to me.' This is what the Lord said.



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
  • கருக்காயினாலும் விஷப்பனியினாலும் கல்மழையினாலும் உங்களை உங்கள் கைகளின் வேலையிலெல்லாம் அடித்தேன்; ஆனாலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் மனதைத் திருப்பாமல்போனீர்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    ஏனென்றால், நான் உங்களைத் தண்டித்தேன். உங்கள் பயிர்களை அழிப்பதற்குரிய நோய்களை அனுப்பினேன். நான் கல் மழையை உங்கள் கைகளால் செய்தவற்றை அழிக்க அனுப்பினேன். நான் இவற்றைச் செய்தேன். ஆனால் நீங்கள் இன்னமும் என்னிடம் வரவில்லை.’ கர்த்தரே இவற்றைச் சொன்னார்” என்றான்.
  • IRVTA

    பிஞ்சுக்காய்களினாலும், விஷப்பனியினாலும், கல்மழையினாலும் உங்களை உங்கள் கைகளின் வேலைகளிலெல்லாம் அடித்தேன்; ஆனாலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் மனதைத் திருப்பாமல்போனீர்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    'உங்களையும் உங்கள் உழைப்பின் பயனையும் வெப்பு நோயாலும் நச்சுப் பனியாலும் கல்மழையாலும் வதைத்தேன்; ஆயினும் நீங்கள் என்னிடம் திரும்பி வரவில்லை', என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    (16) உங்களையும், உங்கள் உழைப்பின் பலன்களையும் வெப்பக் காற்றாலும் நச்சுப் பனியாலும் கல் மழையாலும் நாம் அழித்தோம்; ஆயினும் நீங்கள் நம்மிடம் திரும்பி வரவில்லை, என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    நான், நீங்கள் கையிட்டுச் செய்த பயிர்களை இலைசுருட்டி வியாதியினாலும், பூஞ்சண வியாதியினாலும், பனிக்கட்டி மழையினாலும் அழித்தேன். அப்படியிருந்தும் நீங்கள் என்னிடமாய்த் திரும்பவில்லை,’ என யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD.
  • AMP

    I smote you with blight and with mildew and with hail in all the products of the labors of your hands; yet you returned not nor were converted to Me, says the Lord.
  • KJVP

    I smote H5221 you with blasting H7711 and with mildew H3420 and with hail H1259 in H854 all H3605 NMS the labors H4639 M-CMS of your hands H3027 ; yet ye turned not H369 W-NPAR to H413 PREP-1MS me , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    I have smitten you with blasting, And with mildew, and with hail -- All the work of your hands, And there is none of you with Me, An affirmation of Jehovah.
  • ASV

    I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; yet ye turned not to me, saith Jehovah.
  • WEB

    I struck you with blight, mildew, and hail in all the work of your hands; yet you didn't turn to me,' says Yahweh.
  • NASB

    I struck you in all the works of your hands with blight, searing wind, and hail, yet you did not return to me, says the LORD.
  • ESV

    I struck you and all the products of your toil with blight and with mildew and with hail, yet you did not turn to me, declares the LORD.
  • RV

    I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; yet ye {cf15i turned} not to me, saith the LORD.
  • RSV

    I smote you and all the products of your toil with blight and mildew and hail; yet you did not return to me, says the LORD.
  • NKJV

    'I struck you with blight and mildew and hail in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me,' says the LORD.
  • MKJV

    I struck you with blight and with mildew, and with hail, in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me, says Jehovah.
  • AKJV

    I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labors of your hands; yet you turned not to me, said the LORD.
  • NRSV

    I struck you and all the products of your toil with blight and mildew and hail; yet you did not return to me, says the LORD.
  • NIV

    I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,' declares the LORD.
  • NIRV

    You worked very hard to produce all of those things. But I struck them with rot, mold and hail. And you still did not turn to me,' announces the Lord.
  • NLT

    I sent blight and mildew and hail to destroy everything you worked so hard to produce. Even so, you refused to return to me, says the LORD.
  • MSG

    I hit you with drought and blight and hail. Everything you were doing got hit. But it didn't seem to faze you. You continued to ignore me.' GOD's Decree.
  • GNB

    I sent scorching winds and hail to ruin everything you tried to grow, but still you did not repent.
  • NET

    I struck all the products of your labor with blight, disease, and hail, and yet you brought nothing to me,' says the LORD.
  • ERVEN

    That was because I punished you. I sent the diseases that killed your plants and the hail that destroyed the things you made with your hands. I did this, but still you did not come to me.' This is what the Lord said.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References