தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
5. உயர இருந்த அறைவீடுகள் அகலக்கட்டையாயிருந்தது; நடைகாவணங்கள் கீழேயிருக்கிற அறைவீடுகளுக்கும் நடுவேயிருக்கிறவைகளுக்கும் அதிக உயரமான மாளிகையாயிருந்தது.

ERVTA
5. (5-6) கட்டிடம் 3 மாடி உயரமுள்ளதாகவும், வெளிமுற்றத்தைப்போல தூண்கள் இல்லாததாலும், மேல் அறைகள் நடுமாடியிலும், முதல்தளத்திலும் இருந்த அறைகளைவிட சற்றுப் பின்னால் இருந்தன. மேல்தளம், நடுத்தளத்தையும், அடித்தளத்தையும்விட குறுகலாயிருந்தது. ஏனெனில், மேல்மாடிகள் இவ்விடங்களை பயன்படுத்தியிருந்தன.

IRVTA
5. உயர இருந்த அறைவீடுகள் அகலம் குறைவாக இருந்தது; நடை மரகூரைகள் கீழே இருக்கிற அறைவீடுகளுக்கும் நடுவே இருக்கிறவைகளுக்கும் அதிக உயரமான மாளிகையாக இருந்தது.

ECTA
5. மாடி அறைகள் குறுகியவையாக இருந்தன. ஏனெனில் மேடையிருக்கைகள் கீழ்த்தள அறைகளிலிருந்தும் நடுத்தள அறைகளிலிருந்தும் கொண்ட இடத்தை விட மிகுதியான இடத்தை மேலறைகளிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டன.

RCTA
5. அதன் அறைகளுள் மேல்மாடியிலுள்ளவை கீழ்மாடியிலுள்ளவற்றினும் குறைந்த அகலமுள்ளவை; ஏனெனில் மேல்அறைகளுக்கு முன் நடைப்பந்தல்கள் அதிக இடம் கொண்டன; கீழ் அறைகளுக்கும் நடு அறைகளுக்கும் முன் அவ்வளவு இடங்கொள்ளவில்லை.

OCVTA
5. மேலறைகள் ஒடுக்கமானவைகளாயிருந்தன. ஏனெனில், நடைபாதைகள் கட்டடத்தின் கீழ் மாடியிலும், மத்திய மாடியிலும், எடுத்திருந்த இடத்தைப் பார்க்கிலும், மேல்மாடியில் அதிக இடத்தை எடுத்திருந்தன.



KJV
5. Now the upper chambers [were] shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

AMP
5. Now the upper chambers were shorter, for the balconies took off from these more than from the lower and middle chambers of the building.

KJVP
5. Now the upper H5945 chambers H3957 [ were ] shorter H7114 : for H3588 CONJ the galleries H862 were higher H3201 than these H2007 , than the lower H8481 , and than the middlemost H8484 of the building H1146 .

YLT
5. And the upper chambers [are] short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building;

ASV
5. Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.

WEB
5. Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.

NASB
5. The outermost chambers were the lowest, for the system of levels set them at a level lower than the closest chambers and those in between;

ESV
5. Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.

RV
5. Now the upper chambers were shorter: for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.

RSV
5. Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers in the building.

NKJV
5. Now the upper chambers [were] shorter, because the galleries took away [space] from them more than from the lower and middle stories of the building.

MKJV
5. And the upper chambers were shorter; for the galleries used up more space than the lower and middle ones in the building.

AKJV
5. Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

NRSV
5. Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers in the building.

NIV
5. Now the upper rooms were narrower, for the galleries took more space from them than from the rooms on the lower and middle floors of the building.

NIRV
5. The rooms on the top floor were narrower than the others. The walkways took up more space from them than they did from the rooms on the other two floors.

NLT
5. Each of the two upper levels of rooms was narrower than the one beneath it because the upper levels had to allow space for walkways in front of them.

MSG
5. The upper rooms themselves were narrower, their galleries being wider than on the first and second floors of the building.

GNB
5. The rooms at the upper level of the building were narrower than those at the middle and lower levels because they were set further back.

NET
5. Now the upper chambers were narrower, because the galleries took more space from them than from the lower and middle chambers of the building.

ERVEN
5. Since this building was three stories tall and did not have columns like those columns of the outer courtyards, the top rooms were farther back than the rooms on the middle and bottom floors. The top floor was narrower than the middle floor, which was narrower than the bottom floor because the balconies used this space.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • உயர இருந்த அறைவீடுகள் அகலக்கட்டையாயிருந்தது; நடைகாவணங்கள் கீழேயிருக்கிற அறைவீடுகளுக்கும் நடுவேயிருக்கிறவைகளுக்கும் அதிக உயரமான மாளிகையாயிருந்தது.
  • ERVTA

    (5-6) கட்டிடம் 3 மாடி உயரமுள்ளதாகவும், வெளிமுற்றத்தைப்போல தூண்கள் இல்லாததாலும், மேல் அறைகள் நடுமாடியிலும், முதல்தளத்திலும் இருந்த அறைகளைவிட சற்றுப் பின்னால் இருந்தன. மேல்தளம், நடுத்தளத்தையும், அடித்தளத்தையும்விட குறுகலாயிருந்தது. ஏனெனில், மேல்மாடிகள் இவ்விடங்களை பயன்படுத்தியிருந்தன.
  • IRVTA

    உயர இருந்த அறைவீடுகள் அகலம் குறைவாக இருந்தது; நடை மரகூரைகள் கீழே இருக்கிற அறைவீடுகளுக்கும் நடுவே இருக்கிறவைகளுக்கும் அதிக உயரமான மாளிகையாக இருந்தது.
  • ECTA

    மாடி அறைகள் குறுகியவையாக இருந்தன. ஏனெனில் மேடையிருக்கைகள் கீழ்த்தள அறைகளிலிருந்தும் நடுத்தள அறைகளிலிருந்தும் கொண்ட இடத்தை விட மிகுதியான இடத்தை மேலறைகளிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டன.
  • RCTA

    அதன் அறைகளுள் மேல்மாடியிலுள்ளவை கீழ்மாடியிலுள்ளவற்றினும் குறைந்த அகலமுள்ளவை; ஏனெனில் மேல்அறைகளுக்கு முன் நடைப்பந்தல்கள் அதிக இடம் கொண்டன; கீழ் அறைகளுக்கும் நடு அறைகளுக்கும் முன் அவ்வளவு இடங்கொள்ளவில்லை.
  • OCVTA

    மேலறைகள் ஒடுக்கமானவைகளாயிருந்தன. ஏனெனில், நடைபாதைகள் கட்டடத்தின் கீழ் மாடியிலும், மத்திய மாடியிலும், எடுத்திருந்த இடத்தைப் பார்க்கிலும், மேல்மாடியில் அதிக இடத்தை எடுத்திருந்தன.
  • KJV

    Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
  • AMP

    Now the upper chambers were shorter, for the balconies took off from these more than from the lower and middle chambers of the building.
  • KJVP

    Now the upper H5945 chambers H3957 were shorter H7114 : for H3588 CONJ the galleries H862 were higher H3201 than these H2007 , than the lower H8481 , and than the middlemost H8484 of the building H1146 .
  • YLT

    And the upper chambers are short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building;
  • ASV

    Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
  • WEB

    Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.
  • NASB

    The outermost chambers were the lowest, for the system of levels set them at a level lower than the closest chambers and those in between;
  • ESV

    Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.
  • RV

    Now the upper chambers were shorter: for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
  • RSV

    Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers in the building.
  • NKJV

    Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.
  • MKJV

    And the upper chambers were shorter; for the galleries used up more space than the lower and middle ones in the building.
  • AKJV

    Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
  • NRSV

    Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers in the building.
  • NIV

    Now the upper rooms were narrower, for the galleries took more space from them than from the rooms on the lower and middle floors of the building.
  • NIRV

    The rooms on the top floor were narrower than the others. The walkways took up more space from them than they did from the rooms on the other two floors.
  • NLT

    Each of the two upper levels of rooms was narrower than the one beneath it because the upper levels had to allow space for walkways in front of them.
  • MSG

    The upper rooms themselves were narrower, their galleries being wider than on the first and second floors of the building.
  • GNB

    The rooms at the upper level of the building were narrower than those at the middle and lower levels because they were set further back.
  • NET

    Now the upper chambers were narrower, because the galleries took more space from them than from the lower and middle chambers of the building.
  • ERVEN

    Since this building was three stories tall and did not have columns like those columns of the outer courtyards, the top rooms were farther back than the rooms on the middle and bottom floors. The top floor was narrower than the middle floor, which was narrower than the bottom floor because the balconies used this space.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References