தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
16. அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயினிடத்தில்: நீ ஆரோனை நோக்கி: உன் கோலை நீட்டி, பூமியின் புழுதியின்மேல் அடி; அப்பொழுது அது எகிப்து தேசம் எங்கும் பேன்களாய்ப் போம் என்று சொல் என்றார்.

ERVTA
16. கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “ஆரோனிடம் அவனது தடியை உயர்த்தி, பூமியின் மீதுள்ள தூசியை அடிக்கும்படிகூறு, அப்போது எகிப்து தேசத்தின் எல்லா இடங்களிலும் தூசியெல்லாம் பேன்களாகும்” என்றார்.

IRVTA
16. அப்பொழுது யெகோவா மோசேயிடம் நீ ஆரோனை நோக்கி: “உன்னுடைய கோலை நீட்டி, பூமியின் புழுதியின்மேல் அடி; அப்பொழுது அது எகிப்து தேசம் முழுவதும் பேன்களாகப்போகும் என்று சொல்” என்றார்.

ECTA
16. மீண்டும் ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, "நீ ஆரோனிடம், "நீ உன்கோலை நீட்டி, நிலத்திலுள்ள புழுதியை அடி! அது எகிப்து நாடெங்கும் கொசுக்களாக மாறும்" என்று சொல்" என்றார்.

RCTA
16. அப்பொழுது ஆண்டவர் மோயீசனிடம்: நீ ஆரோனைப் பார்த்து: உன் கையை நீட்டிப் பூமியின் புழுதிமேல் அடி; எகிப்து நாடெங்கும் கொசுக்கள் உண்டாகும் என்பாய் என்றார்.

OCVTA
16. பின்பு யெகோவா மோசேயிடம், “நீ ஆரோனிடம், நீ உன் கோலை நீட்டி நிலத்தின் புழுதியை அடி. அப்பொழுது எகிப்து நாடு எங்குமுள்ள புழுதி பேன்களாக மாறும் என்று சொல்” என்றார்.



KJV
16. And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.

AMP
16. Then the Lord said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your rod and strike the dust of the ground, that it may become biting gnats or mosquitoes throughout all the land of Egypt.

KJVP
16. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Say H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Aaron H175 , Stretch out H5186 thy rod H4294 , and smite H5221 the dust H6083 CMS of the land H776 D-GFS , that it may become H1961 W-VQQ3MS lice H3654 throughout all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 .

YLT
16. And Jehovah saith unto Moses, `Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, and it hath become gnats in all the land of Egypt.`

ASV
16. And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that is may become lice throughout all the land of Egypt.

WEB
16. Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your rod, and strike the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.'"

NASB
16. Again the LORD told Moses, "Early tomorrow morning present yourself to Pharaoh when he goes forth to the water, and say to him: Thus says the LORD: Let my people go to worship me.

ESV
16. Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the earth, so that it may become gnats in all the land of Egypt.'"

RV
16. And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.

RSV
16. Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, `Stretch out your rod and strike the dust of the earth, that it may become gnats throughout all the land of Egypt.'"

NKJV
16. So the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your rod, and strike the dust of the land, so that it may become lice throughout all the land of Egypt.' "

MKJV
16. And Jehovah said to Moses, Say to Aaron: Stretch out your rod, and strike the dust of the land, so that it may become lice throughout all the land of Egypt.

AKJV
16. And the LORD said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.

NRSV
16. Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the earth, so that it may become gnats throughout the whole land of Egypt.'"

NIV
16. Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron,`Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."

NIRV
16. Then the Lord spoke to Moses. He said, "Tell Aaron, 'Reach your wooden staff out. Strike the dust on the ground with it.' Then all over the land of Egypt the dust will turn into gnats."

NLT
16. So the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Raise your staff and strike the ground. The dust will turn into swarms of gnats throughout the land of Egypt.'"

MSG
16. GOD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and strike the dust. The dust will turn into gnats all over Egypt.'"

GNB
16. The LORD said to Moses, "Tell Aaron to strike the ground with his stick, and all over the land of Egypt the dust will change into gnats."

NET
16. The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Extend your staff and strike the dust of the ground, and it will become gnats throughout all the land of Egypt.'"

ERVEN
16. Then the Lord said to Moses, "Tell Aaron to raise his stick and hit the dust on the ground, and everywhere in Egypt dust will become lice."



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 32
  • அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயினிடத்தில்: நீ ஆரோனை நோக்கி: உன் கோலை நீட்டி, பூமியின் புழுதியின்மேல் அடி; அப்பொழுது அது எகிப்து தேசம் எங்கும் பேன்களாய்ப் போம் என்று சொல் என்றார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “ஆரோனிடம் அவனது தடியை உயர்த்தி, பூமியின் மீதுள்ள தூசியை அடிக்கும்படிகூறு, அப்போது எகிப்து தேசத்தின் எல்லா இடங்களிலும் தூசியெல்லாம் பேன்களாகும்” என்றார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவா மோசேயிடம் நீ ஆரோனை நோக்கி: “உன்னுடைய கோலை நீட்டி, பூமியின் புழுதியின்மேல் அடி; அப்பொழுது அது எகிப்து தேசம் முழுவதும் பேன்களாகப்போகும் என்று சொல்” என்றார்.
  • ECTA

    மீண்டும் ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, "நீ ஆரோனிடம், "நீ உன்கோலை நீட்டி, நிலத்திலுள்ள புழுதியை அடி! அது எகிப்து நாடெங்கும் கொசுக்களாக மாறும்" என்று சொல்" என்றார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது ஆண்டவர் மோயீசனிடம்: நீ ஆரோனைப் பார்த்து: உன் கையை நீட்டிப் பூமியின் புழுதிமேல் அடி; எகிப்து நாடெங்கும் கொசுக்கள் உண்டாகும் என்பாய் என்றார்.
  • OCVTA

    பின்பு யெகோவா மோசேயிடம், “நீ ஆரோனிடம், நீ உன் கோலை நீட்டி நிலத்தின் புழுதியை அடி. அப்பொழுது எகிப்து நாடு எங்குமுள்ள புழுதி பேன்களாக மாறும் என்று சொல்” என்றார்.
  • KJV

    And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
  • AMP

    Then the Lord said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your rod and strike the dust of the ground, that it may become biting gnats or mosquitoes throughout all the land of Egypt.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Say H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Aaron H175 , Stretch out H5186 thy rod H4294 , and smite H5221 the dust H6083 CMS of the land H776 D-GFS , that it may become H1961 W-VQQ3MS lice H3654 throughout all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 .
  • YLT

    And Jehovah saith unto Moses, `Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, and it hath become gnats in all the land of Egypt.`
  • ASV

    And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that is may become lice throughout all the land of Egypt.
  • WEB

    Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your rod, and strike the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.'"
  • NASB

    Again the LORD told Moses, "Early tomorrow morning present yourself to Pharaoh when he goes forth to the water, and say to him: Thus says the LORD: Let my people go to worship me.
  • ESV

    Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the earth, so that it may become gnats in all the land of Egypt.'"
  • RV

    And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
  • RSV

    Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, `Stretch out your rod and strike the dust of the earth, that it may become gnats throughout all the land of Egypt.'"
  • NKJV

    So the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your rod, and strike the dust of the land, so that it may become lice throughout all the land of Egypt.' "
  • MKJV

    And Jehovah said to Moses, Say to Aaron: Stretch out your rod, and strike the dust of the land, so that it may become lice throughout all the land of Egypt.
  • AKJV

    And the LORD said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
  • NRSV

    Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the earth, so that it may become gnats throughout the whole land of Egypt.'"
  • NIV

    Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron,`Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."
  • NIRV

    Then the Lord spoke to Moses. He said, "Tell Aaron, 'Reach your wooden staff out. Strike the dust on the ground with it.' Then all over the land of Egypt the dust will turn into gnats."
  • NLT

    So the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Raise your staff and strike the ground. The dust will turn into swarms of gnats throughout the land of Egypt.'"
  • MSG

    GOD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and strike the dust. The dust will turn into gnats all over Egypt.'"
  • GNB

    The LORD said to Moses, "Tell Aaron to strike the ground with his stick, and all over the land of Egypt the dust will change into gnats."
  • NET

    The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Extend your staff and strike the dust of the ground, and it will become gnats throughout all the land of Egypt.'"
  • ERVEN

    Then the Lord said to Moses, "Tell Aaron to raise his stick and hit the dust on the ground, and everywhere in Egypt dust will become lice."
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References