தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 நாளாகமம்
TOV
33. அப்பொழுது கர்த்தருக்கு முன்பாகக் காட்டுவிருட்சங்களும் கெம்பீரிக்கும்; அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார்.

33. அப்பொழுது கர்த்தருக்கு முன்பாகக் காட்டுவிருட்சங்களும் கெம்பீரிக்கும்; அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார்.

ERVTA
33. கர்த்தருக்கு முன்னால் காட்டு மரங்களும் மகிழ்ச்சியுடன் பாடட்டும்! ஏனென்றால், கர்த்தர் வந்துக்கொண்டிருக்கிறார். உலகை நியாயந்தீர்க்க அவர் வருகிறார்.

IRVTA
33. அப்பொழுது யெகோவாவுக்கு முன்பாகக் [QBR] காட்டுமரங்களும் முழக்கமிடும்; [QBR] அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார். [QBR]

ECTA
33. அப்பொழுது காட்டு மரங்கள் ஆண்டவர் திருமுன் மகிழ்ந்து பாடட்டும்! ஏனெனில், அவர் மண்ணுலகிற்கு நீதித் தீர்ப்பு வழங்க வருகின்றார்.

RCTA
33. அப்பொழுது காட்டின் மரங்கள் ஆண்டவர் திருமுன் புகழ் பாடும். ஏனெனில் அவர் உலகை நடுத்தீர்க்க வருவார்.



KJV
33. Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

AMP
33. Then shall the trees of the wood sing out for joy before the Lord, for He comes to judge and govern the earth.

KJVP
33. Then H227 ADV shall the trees H6086 CMP of the wood H3293 sing out H7442 at the presence H6440 ML-CMP of the LORD H3068 EDS , because H3588 CONJ he cometh H935 to judge H8199 the earth H776 D-GFS .

YLT
33. Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!

ASV
33. Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.

WEB
33. Then shall the trees of the wood sing for joy before Yahweh; For he comes to judge the earth.

NASB
33. Then shall all the trees of the forest exult before the LORD, for he comes: he comes to rule the earth.

ESV
33. Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

RV
33. Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.

RSV
33. Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

NKJV
33. Then the trees of the woods shall rejoice before the LORD, For He is coming to judge the earth.

MKJV
33. Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, because He comes to judge the earth.

AKJV
33. Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.

NRSV
33. Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

NIV
33. Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

NIRV
33. Then the trees in the forest will sing with joy. They will sing to the Lord. He will judge the people of the world.

NLT
33. Let the trees of the forest rustle with praise, for the LORD is coming to judge the earth.

MSG
33. Then the trees in the forest will add their applause to all who are pleased and present before GOD --he's on his way to set things right!

GNB
33. The trees in the woods will shout for joy when the LORD comes to rule the earth.

NET
33. Then let the trees of the forest shout with joy before the LORD, for he comes to judge the earth!

ERVEN
33. The trees of the forest will sing for joy when they see the Lord because he is coming to rule the world.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 43
  • அப்பொழுது கர்த்தருக்கு முன்பாகக் காட்டுவிருட்சங்களும் கெம்பீரிக்கும்; அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார்.
  • அப்பொழுது கர்த்தருக்கு முன்பாகக் காட்டுவிருட்சங்களும் கெம்பீரிக்கும்; அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார்.
  • ERVTA

    கர்த்தருக்கு முன்னால் காட்டு மரங்களும் மகிழ்ச்சியுடன் பாடட்டும்! ஏனென்றால், கர்த்தர் வந்துக்கொண்டிருக்கிறார். உலகை நியாயந்தீர்க்க அவர் வருகிறார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவுக்கு முன்பாகக்
    காட்டுமரங்களும் முழக்கமிடும்;
    அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார்.
  • ECTA

    அப்பொழுது காட்டு மரங்கள் ஆண்டவர் திருமுன் மகிழ்ந்து பாடட்டும்! ஏனெனில், அவர் மண்ணுலகிற்கு நீதித் தீர்ப்பு வழங்க வருகின்றார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது காட்டின் மரங்கள் ஆண்டவர் திருமுன் புகழ் பாடும். ஏனெனில் அவர் உலகை நடுத்தீர்க்க வருவார்.
  • KJV

    Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
  • AMP

    Then shall the trees of the wood sing out for joy before the Lord, for He comes to judge and govern the earth.
  • KJVP

    Then H227 ADV shall the trees H6086 CMP of the wood H3293 sing out H7442 at the presence H6440 ML-CMP of the LORD H3068 EDS , because H3588 CONJ he cometh H935 to judge H8199 the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
  • ASV

    Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
  • WEB

    Then shall the trees of the wood sing for joy before Yahweh; For he comes to judge the earth.
  • NASB

    Then shall all the trees of the forest exult before the LORD, for he comes: he comes to rule the earth.
  • ESV

    Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
  • RV

    Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.
  • RSV

    Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
  • NKJV

    Then the trees of the woods shall rejoice before the LORD, For He is coming to judge the earth.
  • MKJV

    Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, because He comes to judge the earth.
  • AKJV

    Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.
  • NRSV

    Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
  • NIV

    Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
  • NIRV

    Then the trees in the forest will sing with joy. They will sing to the Lord. He will judge the people of the world.
  • NLT

    Let the trees of the forest rustle with praise, for the LORD is coming to judge the earth.
  • MSG

    Then the trees in the forest will add their applause to all who are pleased and present before GOD --he's on his way to set things right!
  • GNB

    The trees in the woods will shout for joy when the LORD comes to rule the earth.
  • NET

    Then let the trees of the forest shout with joy before the LORD, for he comes to judge the earth!
  • ERVEN

    The trees of the forest will sing for joy when they see the Lord because he is coming to rule the world.
Total 43 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References