தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 யோவான்
TOV
5. அவருடைய வசனத்தைக் கைக்கொள்ளுகிறவனிடத்தில் தேவ அன்பு மெய்யாகப் பூரணப்பட்டிருக்கும்; நாம் அவருக்குள் இருக்கிறோமென்பதை அதினாலே அறிந்திருக்கிறோம்.

ERVTA
5. ஆனால் ஒருவன் தேவனின் போதனைக்குக் கீழ்ப்படியும்போது, அம்மனிதனில் தேவனின் அன்பு முழுமை பெற்றிருக்கும். நாம் தேவனைப் பின்பற்றுகிறோம் என்பதை இவ்வாறே அறிந்துகொள்கிறோம்.

IRVTA
5. அவருடைய வசனத்தைக் கடைபிடிக்கிறவனிடத்தில் தேவ அன்பு உண்மையாகவே பூரணப்பட்டிருக்கும்; நாம் அவருக்குள் இருக்கிறோம் என்பதை அதினாலே அறிந்திருக்கிறோம்.

ECTA
5. ஆனால் அவரது வார்த்தையைக் கடைப்பிடிப்போரிடம் கடவுளின் அன்பு உண்மையாகவே நிறைவடைகிறது; நாம் அவரோடு இணைந்து இருக்கிறோம் என அதனால் அறிந்துகொள்ளலாம்.

RCTA
5. ஆனால் அவரது வார்த்தையை ஒருவன் கடைப்பிடித்தால், அவனிடம் கடவுளன்பு உண்மையாகவே நிறைவாகியுள்ளது. நாம் அவருள் இருக்கிறோம் என்பது இதனால் உறுதியாகும்.

OCVTA
5. ஆனால் யாராவது, இறைவனுடைய வார்த்தைக்குக் கீழ்ப்படிந்தால், இறைவனின் அன்பு உண்மையிலேயே அவனில் முழுநிறைவு பெறுகிறது. நாம் இறைவனில் இருக்கிறோம் என்பதை இவ்விதமாகத்தான் அறிந்துகொள்கிறோம்:



KJV
5. But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.

AMP
5. But he who keeps (treasures) His Word [who bears in mind His precepts, who observes His message in its entirety], truly in him has the love of and for God been perfected (completed, reached maturity). By this we may perceive (know, recognize, and be sure) that we are in Him:

KJVP
5. But G1161 CONJ whoso G3739 R-NSM keepeth G5083 V-PAS-3S his G3588 T-ASM word G3056 N-ASM , in G1722 PREP him G5129 D-DSN verily G230 ADV is the G3588 T-NSF love G26 N-NSF of God G2316 N-GSM perfected G5048 V-RPI-3S : hereby G1722 PREP know G1097 V-PAI-1P we that G3754 CONJ we are G2070 V-PXI-1P in G1722 PREP him G846 P-GSM .

YLT
5. and whoever may keep his word, truly in him the love of God hath been perfected; in this we know that in him we are.

ASV
5. but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:

WEB
5. But whoever keeps his word, God's love has most assuredly been perfected in him. This is how we know that we are in him:

NASB
5. But whoever keeps his word, the love of God is truly perfected in him. This is the way we may know that we are in union with him:

ESV
5. but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may be sure that we are in him:

RV
5. but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby know we that we are in him:

RSV
5. but whoever keeps his word, in him truly love for God is perfected. By this we may be sure that we are in him:

NKJV
5. But whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.

MKJV
5. But whoever keeps His Word, truly in this one the love of God is perfected. By this we know that we are in Him.

AKJV
5. But whoever keeps his word, in him truly is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.

NRSV
5. but whoever obeys his word, truly in this person the love of God has reached perfection. By this we may be sure that we are in him:

NIV
5. But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:

NIRV
5. But if anyone obeys God's word, then God's love is truly made complete in that person. Here is how we know we belong to him.

NLT
5. But those who obey God's word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.

MSG
5. But the one who keeps God's word is the person in whom we see God's mature love. This is the only way to be sure we're in God.

GNB
5. But if we obey his word, we are the ones whose love for God has really been made perfect. This is how we can be sure that we are in union with God:

NET
5. But whoever obeys his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.

ERVEN
5. But when we obey God's teaching, his love is truly working in us. This is how we know that we are living in him.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
  • அவருடைய வசனத்தைக் கைக்கொள்ளுகிறவனிடத்தில் தேவ அன்பு மெய்யாகப் பூரணப்பட்டிருக்கும்; நாம் அவருக்குள் இருக்கிறோமென்பதை அதினாலே அறிந்திருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    ஆனால் ஒருவன் தேவனின் போதனைக்குக் கீழ்ப்படியும்போது, அம்மனிதனில் தேவனின் அன்பு முழுமை பெற்றிருக்கும். நாம் தேவனைப் பின்பற்றுகிறோம் என்பதை இவ்வாறே அறிந்துகொள்கிறோம்.
  • IRVTA

    அவருடைய வசனத்தைக் கடைபிடிக்கிறவனிடத்தில் தேவ அன்பு உண்மையாகவே பூரணப்பட்டிருக்கும்; நாம் அவருக்குள் இருக்கிறோம் என்பதை அதினாலே அறிந்திருக்கிறோம்.
  • ECTA

    ஆனால் அவரது வார்த்தையைக் கடைப்பிடிப்போரிடம் கடவுளின் அன்பு உண்மையாகவே நிறைவடைகிறது; நாம் அவரோடு இணைந்து இருக்கிறோம் என அதனால் அறிந்துகொள்ளலாம்.
  • RCTA

    ஆனால் அவரது வார்த்தையை ஒருவன் கடைப்பிடித்தால், அவனிடம் கடவுளன்பு உண்மையாகவே நிறைவாகியுள்ளது. நாம் அவருள் இருக்கிறோம் என்பது இதனால் உறுதியாகும்.
  • OCVTA

    ஆனால் யாராவது, இறைவனுடைய வார்த்தைக்குக் கீழ்ப்படிந்தால், இறைவனின் அன்பு உண்மையிலேயே அவனில் முழுநிறைவு பெறுகிறது. நாம் இறைவனில் இருக்கிறோம் என்பதை இவ்விதமாகத்தான் அறிந்துகொள்கிறோம்:
  • KJV

    But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
  • AMP

    But he who keeps (treasures) His Word who bears in mind His precepts, who observes His message in its entirety, truly in him has the love of and for God been perfected (completed, reached maturity). By this we may perceive (know, recognize, and be sure) that we are in Him:
  • KJVP

    But G1161 CONJ whoso G3739 R-NSM keepeth G5083 V-PAS-3S his G3588 T-ASM word G3056 N-ASM , in G1722 PREP him G5129 D-DSN verily G230 ADV is the G3588 T-NSF love G26 N-NSF of God G2316 N-GSM perfected G5048 V-RPI-3S : hereby G1722 PREP know G1097 V-PAI-1P we that G3754 CONJ we are G2070 V-PXI-1P in G1722 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    and whoever may keep his word, truly in him the love of God hath been perfected; in this we know that in him we are.
  • ASV

    but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:
  • WEB

    But whoever keeps his word, God's love has most assuredly been perfected in him. This is how we know that we are in him:
  • NASB

    But whoever keeps his word, the love of God is truly perfected in him. This is the way we may know that we are in union with him:
  • ESV

    but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may be sure that we are in him:
  • RV

    but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby know we that we are in him:
  • RSV

    but whoever keeps his word, in him truly love for God is perfected. By this we may be sure that we are in him:
  • NKJV

    But whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.
  • MKJV

    But whoever keeps His Word, truly in this one the love of God is perfected. By this we know that we are in Him.
  • AKJV

    But whoever keeps his word, in him truly is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
  • NRSV

    but whoever obeys his word, truly in this person the love of God has reached perfection. By this we may be sure that we are in him:
  • NIV

    But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:
  • NIRV

    But if anyone obeys God's word, then God's love is truly made complete in that person. Here is how we know we belong to him.
  • NLT

    But those who obey God's word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.
  • MSG

    But the one who keeps God's word is the person in whom we see God's mature love. This is the only way to be sure we're in God.
  • GNB

    But if we obey his word, we are the ones whose love for God has really been made perfect. This is how we can be sure that we are in union with God:
  • NET

    But whoever obeys his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.
  • ERVEN

    But when we obey God's teaching, his love is truly working in us. This is how we know that we are living in him.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References