தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ரோமர்
ECTA
15. திருச்சட்டம் இறைவனின் சினத்தை வருவிக்கிறது. சட்டம் இல்லையெனில் அதை மீறவும் இயலாது.

TOV
15. மேலும் நியாயப்பிரமாணம் கோபாக்கினையை உண்டாக்குகிறது, நியாயப்பிரமாணமில்லாவிட்டால் மீறுதலுமில்லை.

ERVTA
15. ஏனென்றால் சட்டவிதியானது, அதைக் கடைப்பிடிக்காதவர்களிடம் தேவனுடைய கோபத்தையே உருவாக்கும். எனவே சட்டவிதி இல்லாவிட்டால் பின்னர் கீழ்ப்படியாமையும் இல்லாமல் போகும்.

IRVTA
15. மேலும் நியாயப்பிரமாணம் கோபத்தை உண்டாக்குகிறது, நியாயப்பிரமாணம் இல்லை என்றால் கீழ்ப்படியாமையும் இல்லை.

RCTA
15. ஏனெனில், திருச் சட்டம் இறைவனின் சினத்திற்கு வழியாகிறது; எங்கே சட்டம் இல்லையோ அங்கே மீறுதல் இல்லை.

OCVTA
15. ஆனால் மோசேயின் சட்டம் இறைவனின் கோபத்தையே கொண்டுவருகிறது. ஆனால் மோசேயின் சட்டம் இல்லாத இடத்தில், மீறுதலும் இல்லை.



KJV
15. Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression.

AMP
15. For the Law results in [divine] wrath, but where there is no law there is no transgression [of it either].

KJVP
15. Because G1063 CONJ the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM worketh G2716 V-PNI-3S wrath G3709 N-ASF : for G1063 CONJ where G3757 ADV no G3756 PRT-N law G3551 N-NSM is G2076 V-PXI-3S , [ there ] [ is ] no G3761 ADV transgression G3847 N-NSF .

YLT
15. for the law doth work wrath; for where law is not, neither [is] transgression.

ASV
15. for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.

WEB
15. For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.

NASB
15. For the law produces wrath; but where there is no law, neither is there violation.

ESV
15. For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression.

RV
15. for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.

RSV
15. For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression.

NKJV
15. because the law brings about wrath; for where there is no law [there is] no transgression.

MKJV
15. because the Law works out wrath, for where no law is, there is no transgression.

AKJV
15. Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.

NRSV
15. For the law brings wrath; but where there is no law, neither is there violation.

NIV
15. because law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.

NIRV
15. The law brings God's anger. Where there is no law, the law can't be broken.

NLT
15. For the law always brings punishment on those who try to obey it. (The only way to avoid breaking the law is to have no law to break!)

MSG
15. A contract drawn up by a hard-nosed lawyer and with plenty of fine print only makes sure that you will never be able to collect. But if there is no contract in the first place, simply a promise--and God's promise at that--you can't break it.

GNB
15. The Law brings down God's anger; but where there is no law, there is no disobeying of the law.

NET
15. For the law brings wrath, because where there is no law there is no transgression either.

ERVEN
15. because the law can only bring God's anger on those who disobey it. But if there is no law, then there is nothing to disobey.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
  • திருச்சட்டம் இறைவனின் சினத்தை வருவிக்கிறது. சட்டம் இல்லையெனில் அதை மீறவும் இயலாது.
  • TOV

    மேலும் நியாயப்பிரமாணம் கோபாக்கினையை உண்டாக்குகிறது, நியாயப்பிரமாணமில்லாவிட்டால் மீறுதலுமில்லை.
  • ERVTA

    ஏனென்றால் சட்டவிதியானது, அதைக் கடைப்பிடிக்காதவர்களிடம் தேவனுடைய கோபத்தையே உருவாக்கும். எனவே சட்டவிதி இல்லாவிட்டால் பின்னர் கீழ்ப்படியாமையும் இல்லாமல் போகும்.
  • IRVTA

    மேலும் நியாயப்பிரமாணம் கோபத்தை உண்டாக்குகிறது, நியாயப்பிரமாணம் இல்லை என்றால் கீழ்ப்படியாமையும் இல்லை.
  • RCTA

    ஏனெனில், திருச் சட்டம் இறைவனின் சினத்திற்கு வழியாகிறது; எங்கே சட்டம் இல்லையோ அங்கே மீறுதல் இல்லை.
  • OCVTA

    ஆனால் மோசேயின் சட்டம் இறைவனின் கோபத்தையே கொண்டுவருகிறது. ஆனால் மோசேயின் சட்டம் இல்லாத இடத்தில், மீறுதலும் இல்லை.
  • KJV

    Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
  • AMP

    For the Law results in divine wrath, but where there is no law there is no transgression of it either.
  • KJVP

    Because G1063 CONJ the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM worketh G2716 V-PNI-3S wrath G3709 N-ASF : for G1063 CONJ where G3757 ADV no G3756 PRT-N law G3551 N-NSM is G2076 V-PXI-3S , there is no G3761 ADV transgression G3847 N-NSF .
  • YLT

    for the law doth work wrath; for where law is not, neither is transgression.
  • ASV

    for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
  • WEB

    For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
  • NASB

    For the law produces wrath; but where there is no law, neither is there violation.
  • ESV

    For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression.
  • RV

    for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
  • RSV

    For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression.
  • NKJV

    because the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression.
  • MKJV

    because the Law works out wrath, for where no law is, there is no transgression.
  • AKJV

    Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.
  • NRSV

    For the law brings wrath; but where there is no law, neither is there violation.
  • NIV

    because law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.
  • NIRV

    The law brings God's anger. Where there is no law, the law can't be broken.
  • NLT

    For the law always brings punishment on those who try to obey it. (The only way to avoid breaking the law is to have no law to break!)
  • MSG

    A contract drawn up by a hard-nosed lawyer and with plenty of fine print only makes sure that you will never be able to collect. But if there is no contract in the first place, simply a promise--and God's promise at that--you can't break it.
  • GNB

    The Law brings down God's anger; but where there is no law, there is no disobeying of the law.
  • NET

    For the law brings wrath, because where there is no law there is no transgression either.
  • ERVEN

    because the law can only bring God's anger on those who disobey it. But if there is no law, then there is nothing to disobey.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References