தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ரோமர்
ECTA
24. ஆம், மறைநூலில் எழுதியுள்ளவாறு "உங்களால் கடவுளின் பெயர் பிற இனத்தாரிடையே இகழப்படுகின்றது."

TOV
24. எழுதியிருக்கிறபடி, தேவனுடைய நாமம் புறஜாதிகளுக்குள்ளே உங்கள் மூலமாய்த் தூஷிக்கப்படுகிறதே.

ERVTA
24. “யூதர்களால்தான் யூதர் அல்லாதவர்கள் தேவனைப் பற்றி இழிவாகப் பேசுகிறார்கள்” [✡ஏசாயா 52:5-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.] என்று வேத வாக்கியங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது.

IRVTA
24. எழுதியிருக்கிறபடி, “தேவனுடைய நாமம் யூதரல்லாதவர்களுக்குள்ளே உங்கள் மூலமாக அவமதிக்கப்படுகிறதே.”

RCTA
24. ஆம், மறை நூலில் உள்ளவாறு 'உங்களால் கடவுளின் பெயர் புறவினத்தாரிடையே பழிப்புக்குள்ளாகிறது'.

OCVTA
24. அதனால் வேதத்தில் எழுதியிருக்கிறபடி, “உங்கள் நிமித்தம் யூதரல்லாத மக்களிடையே இறைவனுடைய பெயர் நிந்திக்கப்படுகிறதே.” [†ஏசா. 52:5 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்); எசே. 36:20,22]



KJV
24. For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

AMP
24. For, as it is written, The name of God is maligned and blasphemed among the Gentiles because of you! [The words to this effect are from your own Scriptures.] [Isa. 52:5; Ezek. 36:20.]

KJVP
24. For G1063 CONJ the G3588 T-NSN name G3686 N-NSN of God G2316 N-GSM is blasphemed G987 V-PPI-3S among G1722 PREP the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN through G1223 PREP you G5209 P-2AP , as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S .

YLT
24. for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.

ASV
24. For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.

WEB
24. For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it is written.

NASB
24. For, as it is written, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles."

ESV
24. For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."

RV
24. For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.

RSV
24. For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."

NKJV
24. For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," as it is written.

MKJV
24. For the name of God is blasphemed among the nations because of you, as it is written.

AKJV
24. For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

NRSV
24. For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."

NIV
24. As it is written: "God's name is blasphemed among the Gentiles because of you."

NIRV
24. It is written, "Those who aren't Jews say evil things against God's name because of you."--(Isaiah 52:5; Ezekiel 36:22)

NLT
24. No wonder the Scriptures say, "The Gentiles blaspheme the name of God because of you."

MSG
24. The line from Scripture, "It's because of you Jews that the outsiders are down on God," shows it's an old problem that isn't going to go away.

GNB
24. The scripture says, "Because of you Jews, the Gentiles speak evil of God."

NET
24. For just as it is written, "the name of God is being blasphemed among the Gentiles because of you."

ERVEN
24. As the Scriptures say, "People in other nations insult God because of you."



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 29
  • ஆம், மறைநூலில் எழுதியுள்ளவாறு "உங்களால் கடவுளின் பெயர் பிற இனத்தாரிடையே இகழப்படுகின்றது."
  • TOV

    எழுதியிருக்கிறபடி, தேவனுடைய நாமம் புறஜாதிகளுக்குள்ளே உங்கள் மூலமாய்த் தூஷிக்கப்படுகிறதே.
  • ERVTA

    “யூதர்களால்தான் யூதர் அல்லாதவர்கள் தேவனைப் பற்றி இழிவாகப் பேசுகிறார்கள்” ✡ஏசாயா 52:5-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது. என்று வேத வாக்கியங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
  • IRVTA

    எழுதியிருக்கிறபடி, “தேவனுடைய நாமம் யூதரல்லாதவர்களுக்குள்ளே உங்கள் மூலமாக அவமதிக்கப்படுகிறதே.”
  • RCTA

    ஆம், மறை நூலில் உள்ளவாறு 'உங்களால் கடவுளின் பெயர் புறவினத்தாரிடையே பழிப்புக்குள்ளாகிறது'.
  • OCVTA

    அதனால் வேதத்தில் எழுதியிருக்கிறபடி, “உங்கள் நிமித்தம் யூதரல்லாத மக்களிடையே இறைவனுடைய பெயர் நிந்திக்கப்படுகிறதே.” †ஏசா. 52:5 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்); எசே. 36:20,22
  • KJV

    For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
  • AMP

    For, as it is written, The name of God is maligned and blasphemed among the Gentiles because of you! The words to this effect are from your own Scriptures. Isa. 52:5; Ezek. 36:20.
  • KJVP

    For G1063 CONJ the G3588 T-NSN name G3686 N-NSN of God G2316 N-GSM is blasphemed G987 V-PPI-3S among G1722 PREP the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN through G1223 PREP you G5209 P-2AP , as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S .
  • YLT

    for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.
  • ASV

    For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
  • WEB

    For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it is written.
  • NASB

    For, as it is written, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles."
  • ESV

    For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."
  • RV

    For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
  • RSV

    For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."
  • NKJV

    For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," as it is written.
  • MKJV

    For the name of God is blasphemed among the nations because of you, as it is written.
  • AKJV

    For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
  • NRSV

    For, as it is written, "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you."
  • NIV

    As it is written: "God's name is blasphemed among the Gentiles because of you."
  • NIRV

    It is written, "Those who aren't Jews say evil things against God's name because of you."--(Isaiah 52:5; Ezekiel 36:22)
  • NLT

    No wonder the Scriptures say, "The Gentiles blaspheme the name of God because of you."
  • MSG

    The line from Scripture, "It's because of you Jews that the outsiders are down on God," shows it's an old problem that isn't going to go away.
  • GNB

    The scripture says, "Because of you Jews, the Gentiles speak evil of God."
  • NET

    For just as it is written, "the name of God is being blasphemed among the Gentiles because of you."
  • ERVEN

    As the Scriptures say, "People in other nations insult God because of you."
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References