தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ரோமர்
ECTA
26. எருசலேமில் வாழும் ஏழை இறைமக்களுக்கு சிறிது பொருளுதவி செய்ய மாசிதோனியா, அக்காயா மாநிலத்தார் முன்வந்துள்ளனர்.

TOV
26. மக்கெதோனியாவிலும் அகாயாவிலுமுள்ளவர்கள் எருசலேமிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்குள்ளே இருக்கிற தரித்திரருக்காகச் சில பொருள்சகாயம்செய்ய விருப்பங்கொண்டிருக்கிறார்கள்;

ERVTA
26. எருசலேமிலுள்ள தேவனுடைய மக்களில் சிலர் வறுமையில் உள்ளனர். மக்கதோனியா, அகாயா போன்ற நாடுகளில் உள்ள விசுவாசிகள் கொடுப்பதில் மகிழ்ச்சியடைவார்கள். அவர்களே எருசலேமில் உள்ள விசுவாசிகளுக்கு உதவிசெய்து வருகின்றனர்.

IRVTA
26. மக்கெதோனியாவிலும், அகாயாவிலும் உள்ளவர்கள் எருசலேமிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்குள்ளே இருக்கிற ஏழைகளுக்கு சில பொருளுதவிகளைச் செய்ய விருப்பமாக இருக்கிறார்கள்;

RCTA
26. ஏனெனில், யெருசலேமில் இருக்கும் இறை மக்களிடை உள்ள ஏழைகளுக்காகச் சிறிது பொருளுதவி செய்ய மக்கெதோனியரும் அக்காயா நாட்டினரும் முன் வந்தனர்.

OCVTA
26. மக்கெதோனியாவிலும் அகாயாவிலுமுள்ள திருச்சபைகள் எருசலேமிலுள்ள பரிசுத்தவான்களிடையே ஏழைகளாய் இருக்கிறவர்களுக்கு உதவிசெய்ய முன்வந்திருக்கிறார்கள்.



KJV
26. For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.

AMP
26. For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make some contribution for the poor among the saints of Jerusalem.

KJVP
26. For G1063 CONJ it hath pleased G2106 V-AAI-3P them of Macedonia G3109 N-NSF and G2532 CONJ Achaia G882 N-NSF to make G4160 V-AMN a certain G5100 X-ASF contribution G2842 N-ASF for G1519 PREP the G3588 T-APM poor G4434 A-APM saints G40 A-GPM which G3588 T-GPM are at G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .

YLT
26. for it pleased Macedonia and Achaia well to make a certain contribution for the poor of the saints who [are] in Jerusalem;

ASV
26. For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.

WEB
26. For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.

NASB
26. For Macedonia and Achaia have decided to make some contribution for the poor among the holy ones in Jerusalem;

ESV
26. For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.

RV
26. For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.

RSV
26. For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem;

NKJV
26. For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem.

MKJV
26. For it has pleased those of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints in Jerusalem.

AKJV
26. For it has pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.

NRSV
26. for Macedonia and Achaia have been pleased to share their resources with the poor among the saints at Jerusalem.

NIV
26. For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.

NIRV
26. The believers in Macedonia and Achaia were pleased to take an offering for those who were poor among God's people in Jerusalem.

NLT
26. For you see, the believers in Macedonia and Achaia have eagerly taken up an offering for the poor among the believers in Jerusalem.

MSG
26. The Greeks--all the way from the Macedonians in the north to the Achaians in the south--decided they wanted to take up a collection for the poor among the believers in Jerusalem.

GNB
26. For the churches in Macedonia and Achaia have freely decided to give an offering to help the poor among God's people in Jerusalem.

NET
26. For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.

ERVEN
26. Some of them are poor, and the believers in Macedonia and Achaia wanted to help them. So they gathered some money to send them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
  • எருசலேமில் வாழும் ஏழை இறைமக்களுக்கு சிறிது பொருளுதவி செய்ய மாசிதோனியா, அக்காயா மாநிலத்தார் முன்வந்துள்ளனர்.
  • TOV

    மக்கெதோனியாவிலும் அகாயாவிலுமுள்ளவர்கள் எருசலேமிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்குள்ளே இருக்கிற தரித்திரருக்காகச் சில பொருள்சகாயம்செய்ய விருப்பங்கொண்டிருக்கிறார்கள்;
  • ERVTA

    எருசலேமிலுள்ள தேவனுடைய மக்களில் சிலர் வறுமையில் உள்ளனர். மக்கதோனியா, அகாயா போன்ற நாடுகளில் உள்ள விசுவாசிகள் கொடுப்பதில் மகிழ்ச்சியடைவார்கள். அவர்களே எருசலேமில் உள்ள விசுவாசிகளுக்கு உதவிசெய்து வருகின்றனர்.
  • IRVTA

    மக்கெதோனியாவிலும், அகாயாவிலும் உள்ளவர்கள் எருசலேமிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்குள்ளே இருக்கிற ஏழைகளுக்கு சில பொருளுதவிகளைச் செய்ய விருப்பமாக இருக்கிறார்கள்;
  • RCTA

    ஏனெனில், யெருசலேமில் இருக்கும் இறை மக்களிடை உள்ள ஏழைகளுக்காகச் சிறிது பொருளுதவி செய்ய மக்கெதோனியரும் அக்காயா நாட்டினரும் முன் வந்தனர்.
  • OCVTA

    மக்கெதோனியாவிலும் அகாயாவிலுமுள்ள திருச்சபைகள் எருசலேமிலுள்ள பரிசுத்தவான்களிடையே ஏழைகளாய் இருக்கிறவர்களுக்கு உதவிசெய்ய முன்வந்திருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
  • AMP

    For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make some contribution for the poor among the saints of Jerusalem.
  • KJVP

    For G1063 CONJ it hath pleased G2106 V-AAI-3P them of Macedonia G3109 N-NSF and G2532 CONJ Achaia G882 N-NSF to make G4160 V-AMN a certain G5100 X-ASF contribution G2842 N-ASF for G1519 PREP the G3588 T-APM poor G4434 A-APM saints G40 A-GPM which G3588 T-GPM are at G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .
  • YLT

    for it pleased Macedonia and Achaia well to make a certain contribution for the poor of the saints who are in Jerusalem;
  • ASV

    For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.
  • WEB

    For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.
  • NASB

    For Macedonia and Achaia have decided to make some contribution for the poor among the holy ones in Jerusalem;
  • ESV

    For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.
  • RV

    For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.
  • RSV

    For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem;
  • NKJV

    For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem.
  • MKJV

    For it has pleased those of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints in Jerusalem.
  • AKJV

    For it has pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
  • NRSV

    for Macedonia and Achaia have been pleased to share their resources with the poor among the saints at Jerusalem.
  • NIV

    For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
  • NIRV

    The believers in Macedonia and Achaia were pleased to take an offering for those who were poor among God's people in Jerusalem.
  • NLT

    For you see, the believers in Macedonia and Achaia have eagerly taken up an offering for the poor among the believers in Jerusalem.
  • MSG

    The Greeks--all the way from the Macedonians in the north to the Achaians in the south--decided they wanted to take up a collection for the poor among the believers in Jerusalem.
  • GNB

    For the churches in Macedonia and Achaia have freely decided to give an offering to help the poor among God's people in Jerusalem.
  • NET

    For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
  • ERVEN

    Some of them are poor, and the believers in Macedonia and Achaia wanted to help them. So they gathered some money to send them.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References