ECTA
16. ஆகவே, உங்களுக்கு நன்மையாய் இருப்பது பிறருடைய பழிச்சொல்லுக்கு இடந்தராதிருப்பதாக!
TOV
16. உங்கள் நன்மை தூஷிக்கப்பட இடங்கொடாதிருங்கள்.
ERVTA
16. நல்லவை என நீங்கள் நம்பும் விஷயங்கள் தீமை என மற்றவர்களால் பழிக்கப்படாமல் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்.
IRVTA
16. உங்களுடைய நல்ல செயல்கள் அவமதிக்கப்பட இடங்கொடுக்காமல் இருங்கள்.
RCTA
16. ஆகவே, உங்களுக்கு நன்மையாய் இருப்பது பிறருடைய பழிச் சொல்லுக்கு இடந்தராதிருப்பதாக!
OCVTA
16. நீங்கள் நன்மை என எண்ணுகிறதை மற்றவர்கள் தீமையாய்ப் பேசுவதற்கு இடங்கொடுக்க வேண்டாம்.
KJV
16. Let not then your good be evil spoken of:
AMP
16. Do not therefore let what seems good to you be considered an evil thing [by someone else]. [In other words, do not give occasion for others to criticize that which is justifiable for you.]
KJVP
16. Let not G3361 PRT-N then G3767 CONJ your G3588 T-ASN good G18 A-ASN be evil spoken of G987 V-PPM-3S :
YLT
16. Let not, then, your good be evil spoken of,
ASV
16. Let not then your good be evil spoken of:
WEB
16. Then don't let your good be slandered,
NASB
16. So do not let your good be reviled.
ESV
16. So do not let what you regard as good be spoken of as evil.
RV
16. Let not then your good be evil spoken of:
RSV
16. So do not let your good be spoken of as evil.
NKJV
16. Therefore do not let your good be spoken of as evil;
MKJV
16. Then do not let your good be spoken evil of,
AKJV
16. Let not then your good be evil spoken of:
NRSV
16. So do not let your good be spoken of as evil.
NIV
16. Do not allow what you consider good to be spoken of as evil.
NIRV
16. Don't let something you consider good be spoken of as if it were evil.
NLT
16. Then you will not be criticized for doing something you believe is good.
MSG
16. Don't you dare let a piece of God-blessed food become an occasion of soul-poisoning!
GNB
16. Do not let what you regard as good get a bad name.
NET
16. Therefore do not let what you consider good be spoken of as evil.
ERVEN
16. Don't allow what is good for you to become something they say is evil.