தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ரோமர்
ECTA
10. உடன் பிறப்புகள் போன்று ஒருவருக்கொருவர் உளங்கனிந்த அன்பு காட்டுங்கள்; பிறர் உங்களைவிட மதிப்புக்கு உரியவரென எண்ணுங்கள்.

TOV
10. சகோதரசிநேகத்திலே ஒருவர்மேலொருவர் பட்சமாயிருங்கள்; கனம்பண்ணுகிறதிலே ஒருவருக்கொருவர் முந்திக்கொள்ளுங்கள்.

ERVTA
10. சகோதர சகோதரிகளைப் போன்று ஒருவருக்கொருவர் இதமாக அன்பு செலுத்துங்கள். மரியாதை செய்வதில் ஒருவருக்கொருவர் முந்திக்கொள்ளங்கள்.

IRVTA
10. சகோதர அன்பினாலே ஒருவர்மேல் ஒருவர் பாசமாக இருங்கள்; மரியாதை கொடுக்கிறதிலே ஒருவருக்கொருவர் முந்திக்கொள்ளுங்கள்.

RCTA
10. சகோதரர்க்குரிய முறையில் ஒருவர்க்கொருவர் உளங்கனிந்த அன்பு காட்டுங்கள்; பிறர் உங்களைவிட மதிப்புக்கு உரியவரென எண்ணுங்கள்.

OCVTA
10. ஒருவரில் ஒருவர் கனிவான சகோதர அன்புடையவர்களாய் இருங்கள், ஒவ்வொருவரும் உங்களைவிட மற்றவர்களை உயர்வானவர்களாகக் கனம்பண்ணி நடவுங்கள்,



KJV
10. [Be] kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

AMP
10. Love one another with brotherly affection [as members of one family], giving precedence and showing honor to one another.

KJVP
10. [ Be ] kindly affectioned G5387 A-NPM one to another G240 C-APM with brotherly love G5360 N-DSF ; in honor G5092 N-DSF preferring G4285 V-PNP-NPM one another G240 C-APM ;

YLT
10. in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another;

ASV
10. In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;

WEB
10. In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;

NASB
10. love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.

ESV
10. Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.

RV
10. In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honour preferring one another;

RSV
10. love one another with brotherly affection; outdo one another in showing honor.

NKJV
10. [Be] kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;

MKJV
10. in brotherly love to one another, loving fervently, having led one another in honor.

AKJV
10. Be kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another;

NRSV
10. love one another with mutual affection; outdo one another in showing honor.

NIV
10. Be devoted to one another in brotherly love. Honour one another above yourselves.

NIRV
10. Love each other deeply. Honor others more than yourselves.

NLT
10. Love each other with genuine affection, and take delight in honoring each other.

MSG
10. Be good friends who love deeply; practice playing second fiddle.

GNB
10. Love one another warmly as Christians, and be eager to show respect for one another.

NET
10. Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.

ERVEN
10. Love each other in a way that makes you feel close like brothers and sisters. And give each other more honor than you give yourself.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
  • உடன் பிறப்புகள் போன்று ஒருவருக்கொருவர் உளங்கனிந்த அன்பு காட்டுங்கள்; பிறர் உங்களைவிட மதிப்புக்கு உரியவரென எண்ணுங்கள்.
  • TOV

    சகோதரசிநேகத்திலே ஒருவர்மேலொருவர் பட்சமாயிருங்கள்; கனம்பண்ணுகிறதிலே ஒருவருக்கொருவர் முந்திக்கொள்ளுங்கள்.
  • ERVTA

    சகோதர சகோதரிகளைப் போன்று ஒருவருக்கொருவர் இதமாக அன்பு செலுத்துங்கள். மரியாதை செய்வதில் ஒருவருக்கொருவர் முந்திக்கொள்ளங்கள்.
  • IRVTA

    சகோதர அன்பினாலே ஒருவர்மேல் ஒருவர் பாசமாக இருங்கள்; மரியாதை கொடுக்கிறதிலே ஒருவருக்கொருவர் முந்திக்கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    சகோதரர்க்குரிய முறையில் ஒருவர்க்கொருவர் உளங்கனிந்த அன்பு காட்டுங்கள்; பிறர் உங்களைவிட மதிப்புக்கு உரியவரென எண்ணுங்கள்.
  • OCVTA

    ஒருவரில் ஒருவர் கனிவான சகோதர அன்புடையவர்களாய் இருங்கள், ஒவ்வொருவரும் உங்களைவிட மற்றவர்களை உயர்வானவர்களாகக் கனம்பண்ணி நடவுங்கள்,
  • KJV

    Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
  • AMP

    Love one another with brotherly affection as members of one family, giving precedence and showing honor to one another.
  • KJVP

    Be kindly affectioned G5387 A-NPM one to another G240 C-APM with brotherly love G5360 N-DSF ; in honor G5092 N-DSF preferring G4285 V-PNP-NPM one another G240 C-APM ;
  • YLT

    in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another;
  • ASV

    In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
  • WEB

    In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;
  • NASB

    love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.
  • ESV

    Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • RV

    In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honour preferring one another;
  • RSV

    love one another with brotherly affection; outdo one another in showing honor.
  • NKJV

    Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • MKJV

    in brotherly love to one another, loving fervently, having led one another in honor.
  • AKJV

    Be kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another;
  • NRSV

    love one another with mutual affection; outdo one another in showing honor.
  • NIV

    Be devoted to one another in brotherly love. Honour one another above yourselves.
  • NIRV

    Love each other deeply. Honor others more than yourselves.
  • NLT

    Love each other with genuine affection, and take delight in honoring each other.
  • MSG

    Be good friends who love deeply; practice playing second fiddle.
  • GNB

    Love one another warmly as Christians, and be eager to show respect for one another.
  • NET

    Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.
  • ERVEN

    Love each other in a way that makes you feel close like brothers and sisters. And give each other more honor than you give yourself.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References