தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ரோமர்
ECTA
19. "நாங்கள் ஒட்டப்படுவதற்கே கிளைகள் தறிக்கப்பட்டன" என நீங்கள் சொல்லலாம்.

TOV
19. நான் ஒட்டவைக்கப்படுவதற்கு அந்தக் கிளைகள் முறித்துப்போடப்பட்டதென்று சொல்லுகிறாயே.

ERVTA
19. “நான் ஒட்டவைக்கப்படுவதற்காகவே அந்தக் கிளைகள் முறித்துப் போடப்பட்டதென்று சொல்லுகிறாயே.”

IRVTA
19. நான் ஒட்டவைக்கப்படுவதற்கு அந்தக் கிளைகள் முறித்துப் போடப்பட்டது என்று சொல்லுகிறாயே.

RCTA
19. ' நான் ஒட்டப்படுவதற்கே கிளைகள் தறிக்கப்பட்டன' என நீ சொல்லக்கூடும்.

OCVTA
19. “நாங்கள் ஒட்டவைக்கப்படுவதற்கு அந்த கிளைகள் முறித்துப்போடப்பட்டன” என்று நீங்கள் சொல்லலாம்.



KJV
19. Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.

AMP
19. You will say then, Branches were broken (pruned) off so that I might be grafted in!

KJVP
19. Thou wilt say G2046 V-FAI-2S then G3767 CONJ , The G3588 branches G2798 N-NPM were broken off G1575 V-API-3P , that G2443 CONJ I G1473 P-1NS might be grafted in G1461 V-APS-1S .

YLT
19. Thou wilt say, then, `The branches were broken off, that I might be graffed in;` right!

ASV
19. Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.

WEB
19. You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."

NASB
19. Indeed you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."

ESV
19. Then you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."

RV
19. Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.

RSV
19. You will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."

NKJV
19. You will say then, "Branches were broken off that I might be grafted in."

MKJV
19. You will say then, The branches were broken off so that I might be grafted in.

AKJV
19. You will say then, The branches were broken off, that I might be grafted in.

NRSV
19. You will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."

NIV
19. You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."

NIRV
19. You will say, "Some branches were broken off so that I could be joined to the tree."

NLT
19. "Well," you may say, "those branches were broken off to make room for me."

MSG
19. It's certainly possible to say, "Other branches were pruned so that I could be grafted in!"

GNB
19. But you will say, "Yes, but the branches were broken off to make room for me."

NET
19. Then you will say, "The branches were broken off so that I could be grafted in."

ERVEN
19. You might say, "Branches were broken off so that I could be joined to their tree."



பதிவுகள்

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 36
  • "நாங்கள் ஒட்டப்படுவதற்கே கிளைகள் தறிக்கப்பட்டன" என நீங்கள் சொல்லலாம்.
  • TOV

    நான் ஒட்டவைக்கப்படுவதற்கு அந்தக் கிளைகள் முறித்துப்போடப்பட்டதென்று சொல்லுகிறாயே.
  • ERVTA

    “நான் ஒட்டவைக்கப்படுவதற்காகவே அந்தக் கிளைகள் முறித்துப் போடப்பட்டதென்று சொல்லுகிறாயே.”
  • IRVTA

    நான் ஒட்டவைக்கப்படுவதற்கு அந்தக் கிளைகள் முறித்துப் போடப்பட்டது என்று சொல்லுகிறாயே.
  • RCTA

    ' நான் ஒட்டப்படுவதற்கே கிளைகள் தறிக்கப்பட்டன' என நீ சொல்லக்கூடும்.
  • OCVTA

    “நாங்கள் ஒட்டவைக்கப்படுவதற்கு அந்த கிளைகள் முறித்துப்போடப்பட்டன” என்று நீங்கள் சொல்லலாம்.
  • KJV

    Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
  • AMP

    You will say then, Branches were broken (pruned) off so that I might be grafted in!
  • KJVP

    Thou wilt say G2046 V-FAI-2S then G3767 CONJ , The G3588 branches G2798 N-NPM were broken off G1575 V-API-3P , that G2443 CONJ I G1473 P-1NS might be grafted in G1461 V-APS-1S .
  • YLT

    Thou wilt say, then, `The branches were broken off, that I might be graffed in;` right!
  • ASV

    Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
  • WEB

    You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."
  • NASB

    Indeed you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
  • ESV

    Then you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
  • RV

    Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
  • RSV

    You will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
  • NKJV

    You will say then, "Branches were broken off that I might be grafted in."
  • MKJV

    You will say then, The branches were broken off so that I might be grafted in.
  • AKJV

    You will say then, The branches were broken off, that I might be grafted in.
  • NRSV

    You will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
  • NIV

    You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."
  • NIRV

    You will say, "Some branches were broken off so that I could be joined to the tree."
  • NLT

    "Well," you may say, "those branches were broken off to make room for me."
  • MSG

    It's certainly possible to say, "Other branches were pruned so that I could be grafted in!"
  • GNB

    But you will say, "Yes, but the branches were broken off to make room for me."
  • NET

    Then you will say, "The branches were broken off so that I could be grafted in."
  • ERVEN

    You might say, "Branches were broken off so that I could be joined to their tree."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References