தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
ECTA
12. இறந்தோருள் சிறியோர், பெரியோர் ஆகிய அனைவரும் அந்த அரியணைமுன் நிற்கக் கண்டேன். அப்பொழுது நூல்கள் திறந்து வைக்கப்பட்டன. வேறொரு நூலும் திறந்து வைக்கப்பட்டது. அது வாழ்வின் நூல். இறந்தோரின் செயல்கள் அந்நூல்களில் எழுதப்பட்டிருந்தன. அவற்றுக்கு ஏற்ப அவர்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்கப்பட்டது.

TOV
12. மரித்தோராகிய சிறியோரையும் பெரியோரையும் தேவனுக்குமுன்பாக நிற்கக்கண்டேன்; அப்பொழுது புஸ்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன; ஜீவபுஸ்தகம் என்னும் வேறொரு புஸ்தகமும் திறக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அந்தப் புஸ்தகங்களில் எழுதப்பட்டவைகளின்படியே மரித்தோர் தங்கள் தங்கள் கிரியைகளுக்குத்தக்கதாக நியாயத்தீர்ப்படைந்தார்கள்.

ERVTA
12. மேலும் இறந்துபோன பெரியவர்களும், சிறியவர்களும் சிம்மாசனத்தின் முன்னே நிற்பதைக் கண்டேன். ஜீவப்புத்தகம் திறக்கப்பட்டது. வேறு சில புத்தகங்களும் திறக்கப்பட்டன. இறந்து போனவர்கள் அவர்களது செயல்களால் நியாயம் தீர்க்கப்பட்டனர். இவை எல்லாம் அந்தப் புத்தகங்களில் எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.

IRVTA
12. மரித்தோராகிய சிறியோரையும் பெரியோரையும் தேவனுக்குமுன்பாக நிற்பதைப் பார்த்தேன்; அப்பொழுது புத்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன; ஜீவபுத்தகம் என்னும் வேறொரு புத்தகமும் திறக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அந்தப் புத்தகங்களில் எழுதப்பட்டவைகளின்படியே மரித்தோர் தங்கள் தங்கள் செய்கைகளுக்குத்தக்கதாக நியாயத்தீர்ப்படைந்தார்கள்.

RCTA
12. இறந்திருந்த சிறியோர், பெரியோர் அனைவரும் அரியணை முன் நிற்கக் கண்டேன். அப்போது ஏட்டுச் சுருள்கள் பிரிக்கப்பட்டன. வேறொரு சுருளும் பிரிக்கப்பட்டது. அது வாழ்வு நூல் இறந்தவர்களின் செயல்கள் அச்சுருள்களில் குறித்திருந்தன. அச்செயல்களுக்கேற்ப அவர்களுக்குத் தீர்ப்புக் கூறப்பட்டது.

OCVTA
12. பின்பு நான், இறந்தவர்களைக் கண்டேன். அவர்கள் பெரியோரும், சிறியோருமாய் அந்த அரியணைக்கு முன்பாக நின்றார்கள். புத்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன. இன்னொரு புத்தகமும் திறக்கப்பட்டது. இது ஜீவப் புத்தகம். அந்த புத்தகங்களிலே எழுதப்பட்டிருந்தபடி, அவர்கள் செய்தவைகளுக்காக ஏற்ற நியாயத்தீர்ப்பு இறந்தவர்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்டது.



KJV
12. And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.

AMP
12. I [also] saw the dead, great and small; they stood before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is [the Book] of Life. And the dead were judged (sentenced) by what they had done [their whole way of feeling and acting, their aims and endeavors] in accordance with what was recorded in the books.

KJVP
12. And G2532 CONJ I saw G1492 V-2AAI-1S the G3588 T-APM dead G3498 A-APM , small G3398 A-APM and G2532 CONJ great G3173 A-APM , stand G2476 V-RAP-APM before G1799 ADV God G2316 ; and G2532 CONJ the books G975 N-NPN were opened G455 V-API-3P : and G2532 CONJ another G243 A-NSN book G975 N-NSN was opened G455 V-API-3S , which is G3603 [ the G3588 T-GSF ] [ book ] of life G2222 N-GSF : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM dead G3498 A-NPM were judged G2919 V-API-3P out of G3588 T-GPN those things which were written G1125 V-RPP-GPN in G1722 PREP the G3588 T-DPN books G975 N-DPN , according G2596 PREP to their G3588 T-APN works G2041 N-APN .

YLT
12. and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls -- according to their works;

ASV
12. And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.

WEB
12. I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.

NASB
12. I saw the dead, the great and the lowly, standing before the throne, and scrolls were opened. Then another scroll was opened, the book of life. The dead were judged according to their deeds, by what was written in the scrolls.

ESV
12. And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.

RV
12. And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is {cf15i the book} of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.

RSV
12. And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Also another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, by what they had done.

NKJV
12. And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is [the Book] of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.

MKJV
12. And I saw the dead, the small and the great, stand before God. And books were opened, and another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.

AKJV
12. And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.

NRSV
12. And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Also another book was opened, the book of life. And the dead were judged according to their works, as recorded in the books.

NIV
12. And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.

NIRV
12. I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the Book of Life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.

NLT
12. I saw the dead, both great and small, standing before God's throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.

MSG
12. And then I saw all the dead, great and small, standing there--before the Throne! And books were opened. Then another book was opened: the Book of Life. The dead were judged by what was written in the books, by the way they had lived.

GNB
12. And I saw the dead, great and small alike, standing before the throne. Books were opened, and then another book was opened, the book of the living. The dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.

NET
12. And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then books were opened, and another book was opened— the book of life. So the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds.

ERVEN
12. And I saw those who had died, great and small, standing before the throne. Some books were opened. And another book was opened—the book of life. The people were judged by what they had done, which is written in the books.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • இறந்தோருள் சிறியோர், பெரியோர் ஆகிய அனைவரும் அந்த அரியணைமுன் நிற்கக் கண்டேன். அப்பொழுது நூல்கள் திறந்து வைக்கப்பட்டன. வேறொரு நூலும் திறந்து வைக்கப்பட்டது. அது வாழ்வின் நூல். இறந்தோரின் செயல்கள் அந்நூல்களில் எழுதப்பட்டிருந்தன. அவற்றுக்கு ஏற்ப அவர்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்கப்பட்டது.
  • TOV

    மரித்தோராகிய சிறியோரையும் பெரியோரையும் தேவனுக்குமுன்பாக நிற்கக்கண்டேன்; அப்பொழுது புஸ்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன; ஜீவபுஸ்தகம் என்னும் வேறொரு புஸ்தகமும் திறக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அந்தப் புஸ்தகங்களில் எழுதப்பட்டவைகளின்படியே மரித்தோர் தங்கள் தங்கள் கிரியைகளுக்குத்தக்கதாக நியாயத்தீர்ப்படைந்தார்கள்.
  • ERVTA

    மேலும் இறந்துபோன பெரியவர்களும், சிறியவர்களும் சிம்மாசனத்தின் முன்னே நிற்பதைக் கண்டேன். ஜீவப்புத்தகம் திறக்கப்பட்டது. வேறு சில புத்தகங்களும் திறக்கப்பட்டன. இறந்து போனவர்கள் அவர்களது செயல்களால் நியாயம் தீர்க்கப்பட்டனர். இவை எல்லாம் அந்தப் புத்தகங்களில் எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.
  • IRVTA

    மரித்தோராகிய சிறியோரையும் பெரியோரையும் தேவனுக்குமுன்பாக நிற்பதைப் பார்த்தேன்; அப்பொழுது புத்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன; ஜீவபுத்தகம் என்னும் வேறொரு புத்தகமும் திறக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அந்தப் புத்தகங்களில் எழுதப்பட்டவைகளின்படியே மரித்தோர் தங்கள் தங்கள் செய்கைகளுக்குத்தக்கதாக நியாயத்தீர்ப்படைந்தார்கள்.
  • RCTA

    இறந்திருந்த சிறியோர், பெரியோர் அனைவரும் அரியணை முன் நிற்கக் கண்டேன். அப்போது ஏட்டுச் சுருள்கள் பிரிக்கப்பட்டன. வேறொரு சுருளும் பிரிக்கப்பட்டது. அது வாழ்வு நூல் இறந்தவர்களின் செயல்கள் அச்சுருள்களில் குறித்திருந்தன. அச்செயல்களுக்கேற்ப அவர்களுக்குத் தீர்ப்புக் கூறப்பட்டது.
  • OCVTA

    பின்பு நான், இறந்தவர்களைக் கண்டேன். அவர்கள் பெரியோரும், சிறியோருமாய் அந்த அரியணைக்கு முன்பாக நின்றார்கள். புத்தகங்கள் திறக்கப்பட்டன. இன்னொரு புத்தகமும் திறக்கப்பட்டது. இது ஜீவப் புத்தகம். அந்த புத்தகங்களிலே எழுதப்பட்டிருந்தபடி, அவர்கள் செய்தவைகளுக்காக ஏற்ற நியாயத்தீர்ப்பு இறந்தவர்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்டது.
  • KJV

    And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
  • AMP

    I also saw the dead, great and small; they stood before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged (sentenced) by what they had done their whole way of feeling and acting, their aims and endeavors in accordance with what was recorded in the books.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I saw G1492 V-2AAI-1S the G3588 T-APM dead G3498 A-APM , small G3398 A-APM and G2532 CONJ great G3173 A-APM , stand G2476 V-RAP-APM before G1799 ADV God G2316 ; and G2532 CONJ the books G975 N-NPN were opened G455 V-API-3P : and G2532 CONJ another G243 A-NSN book G975 N-NSN was opened G455 V-API-3S , which is G3603 the G3588 T-GSF book of life G2222 N-GSF : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM dead G3498 A-NPM were judged G2919 V-API-3P out of G3588 T-GPN those things which were written G1125 V-RPP-GPN in G1722 PREP the G3588 T-DPN books G975 N-DPN , according G2596 PREP to their G3588 T-APN works G2041 N-APN .
  • YLT

    and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls -- according to their works;
  • ASV

    And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
  • WEB

    I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
  • NASB

    I saw the dead, the great and the lowly, standing before the throne, and scrolls were opened. Then another scroll was opened, the book of life. The dead were judged according to their deeds, by what was written in the scrolls.
  • ESV

    And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.
  • RV

    And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is {cf15i the book} of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
  • RSV

    And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Also another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, by what they had done.
  • NKJV

    And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
  • MKJV

    And I saw the dead, the small and the great, stand before God. And books were opened, and another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
  • AKJV

    And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
  • NRSV

    And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Also another book was opened, the book of life. And the dead were judged according to their works, as recorded in the books.
  • NIV

    And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
  • NIRV

    I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the Book of Life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.
  • NLT

    I saw the dead, both great and small, standing before God's throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
  • MSG

    And then I saw all the dead, great and small, standing there--before the Throne! And books were opened. Then another book was opened: the Book of Life. The dead were judged by what was written in the books, by the way they had lived.
  • GNB

    And I saw the dead, great and small alike, standing before the throne. Books were opened, and then another book was opened, the book of the living. The dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
  • NET

    And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then books were opened, and another book was opened— the book of life. So the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds.
  • ERVEN

    And I saw those who had died, great and small, standing before the throne. Some books were opened. And another book was opened—the book of life. The people were judged by what they had done, which is written in the books.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References