ECTA
6. இறைமக்களுடையவும் இறைவாக்கினர்களுடையவும் இரத்தத்தைச் சிந்திய மானிடருக்கு நீர் இரத்தத்தையே குடிக்கக் கொடுத்தீர். இது அவர்களுக்குத் தகுந்த தண்டனையே."
TOV
6. அவர்கள் பரிசுத்தவான்களுடைய இரத்தத்தையும் தீர்க்கதரிசிகளுடைய இரத்தத்தையும் சிந்தினபடியினால், இரத்தத்தையே அவர்களுக்குக் குடிக்கக்கொடுத்தீர்; அதற்குப் பாத்திரராயிருக்கிறார்கள் என்று சொல்லக்கேட்டேன்.
ERVTA
6. உம்முடைய பரிசுத்தவான்களின் இரத்தத்தையும் உம்முடைய தீர்க்கதரிசிகளின் இரத்தத்தையும் மக்கள் சிந்தினர். அதனால் இப்பொழுது அவர்கள் குடிக்க இரத்தத்தையே கொடுத்தீர்கள். அவர்களுக்குத் தகுதியானது இதுவே” என்று கூறினான்.
IRVTA
6. அவர்கள் பரிசுத்தவான்களுடைய இரத்தத்தையும் தீர்க்கதரிசிகளுடைய இரத்தத்தையும் சிந்தினதினால், இரத்தத்தையே அவர்களுக்குக் குடிக்கக்கொடுத்தீர்; அதற்குத் தகுதியுடையவர்களாக இருக்கிறார்கள்” என்று சொல்வதைக்கேட்டேன்.
RCTA
6. ஏனெனில், பரிசுத்தருடைய இரத்தத்தையும், இறைவாக்கினருடைய இரத்தத்தையும் மக்கள் சிந்தியதால், நீர் அவர்களுக்கு இரத்தத்தையே குடிக்கக் கொடுத்தீர். இது அவர்களுக்குத் தகுந்த தண்டனையே."
OCVTA
6. இவர்கள் உமது பரிசுத்தவான்களுடைய இரத்தத்தையும், இறைவாக்கினரின் இரத்தத்தையும் சிந்தினார்கள்; எனவே, நீர் அவர்களுக்கு இரத்தத்தைக் குடிக்கக் கொடுத்தது அவர்களுக்கு ஏற்ற தண்டனையே” என்றான்.
KJV
6. For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
AMP
6. Because they have poured out the blood of Your people (the saints) and the prophets, and You have given them blood to drink. Such is their due [they deserve it]! [Ps. 79:3.]
KJVP
6. For G3754 CONJ they have shed G1632 V-AAI-3P the blood G129 N-ASN of saints G40 A-GPM and G2532 CONJ prophets G4396 N-GPM , and G2532 CONJ thou hast given G1325 V-AAI-2S them G846 P-DPM blood G129 N-ASN to drink G4095 V-2AAN ; for G1063 they are G1526 V-PXI-3P worthy G514 A-NPM .
YLT
6. because blood of saints and prophets they did pour out, and blood to them Thou didst give to drink, for they are worthy;`
ASV
6. for they poured out the blood of the saints and the prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy.
WEB
6. For they poured out the blood of the saints and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this."
NASB
6. For they have shed the blood of the holy ones and the prophets, and you (have) given them blood to drink; it is what they deserve."
ESV
6. For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!"
RV
6. for they poured out the blood of saints and prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy.
RSV
6. For men have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink. It is their due!"
NKJV
6. For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due."
MKJV
6. since they have poured out the blood of the saints and prophets; and You gave them blood to drink, for they were deserving.
AKJV
6. For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy.
NRSV
6. because they shed the blood of saints and prophets, you have given them blood to drink. It is what they deserve!"
NIV
6. for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."
NIRV
6. The beast's worshipers have poured out the life's blood of your people and your prophets. So you have given those worshipers blood to drink. That's exactly what they should get."
NLT
6. Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward."
MSG
6. They poured out the blood of saints and prophets so you've given them blood to drink-- they've gotten what they deserve!
GNB
6. They poured out the blood of God's people and of the prophets, and so you have given them blood to drink. They are getting what they deserve!"
NET
6. because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!"
ERVEN
6. The people have spilled the blood of your holy people and your prophets. Now you have given those people blood to drink. This is what they deserve."