ECTA
16. ஆனால் நிலம் அப்பெண்ணுக்குத் துணை நின்றது. அது தன் வாயைத் திறந்து, அரக்கப்பாம்பின் வாயிலிருந்து பாய்ந்த வெள்ளத்தைக் குடித்துவிட்டது.
TOV
16. பூமியானது ஸ்திரீக்கு உதவியாகத் தன் வாயைத் திறந்து, வலுசர்ப்பம் தன் வாயிலிருந்து ஊற்றின வெள்ளத்தை விழுங்கினது.
ERVTA
16. ஆனால் பூமி அப்பெண்ணுக்கு உதவியது. பூமி தன் வாயைத் திறந்து இராட்சசப் பாம்பின் வாயில் இருந்து வெளிவரும் வெள்ளத்தை விழுங்கியது.
IRVTA
16. ஆனால், பூமியானது பெண்ணுக்கு உதவியாகத் தன் வாயைத் திறந்து, இராட்சசப் பாம்பு தன் வாயிலிருந்து ஊற்றின தண்ணீரை விழுங்கினது.
RCTA
16. ஆனால் நிலம் அப்பெண்ணுக்குத் துணை நின்றது. பறவைநாகத்தின் வாயினின்று பாய்ந்த பெருவெள்ளத்தை அது தன் வாயைத் திறந்து உறிஞ்சிவிட்டது.
OCVTA
16. ஆனால் பூமியோ தன் வாயைத் திறந்து, அந்த இராட்சதப் பாம்பு தன் வாயிலிருந்து கக்கிய அந்தத் தண்ணீரை விழுங்கி, அந்தப் பெண்ணுக்கு உதவி செய்தது.
KJV
16. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
AMP
16. But the earth came to the rescue of the woman, and the ground opened its mouth and swallowed up the stream of water which the dragon had spouted from his mouth.
KJVP
16. And G2532 CONJ the G3588 T-NSF earth G1093 N-NSF helped G997 V-AAI-3S the G3588 T-DSF woman G1135 N-DSF , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF earth G1093 N-NSF opened G455 V-AAI-3S her G3588 T-ASN mouth G4750 N-ASN , and G2532 CONJ swallowed up G2666 V-2AAI-3S the G3588 T-ASM flood G4215 N-ASM which G3739 R-ASM the G3588 T-NSM dragon G1404 N-NSM cast G906 V-2AAI-3S out of G1537 PREP his G3588 T-GSN mouth G4750 N-GSN .
YLT
16. and the land did help the woman, and the land did open its mouth and did swallow up the river, that the dragon did cast forth out of his mouth;
ASV
16. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.
WEB
16. The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon spewed out of his mouth.
NASB
16. But the earth helped the woman and opened its mouth and swallowed the flood that the dragon spewed out of its mouth.
ESV
16. But the earth came to the help of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth.
RV
16. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.
RSV
16. But the earth came to the help of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river which the dragon had poured from his mouth.
NKJV
16. But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the flood which the dragon had spewed out of his mouth.
MKJV
16. And the earth helped the woman. And the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.
AKJV
16. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
NRSV
16. But the earth came to the help of the woman; it opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth.
NIV
16. But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
NIRV
16. But the earth helped the woman. It opened its mouth and swallowed the river that the dragon had spit out.
NLT
16. But the earth helped her by opening its mouth and swallowing the river that gushed out from the mouth of the dragon.
MSG
16. but earth came to her help, swallowing the water the Dragon spewed from its mouth.
GNB
16. But the earth helped the woman; it opened its mouth and swallowed the water that had come from the dragon's mouth.
NET
16. but the earth came to her rescue; the ground opened up and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth.
ERVEN
16. But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed the river that came from the mouth of the dragon.