ECTA
3. இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட தமது பேரன்பையும் உறுதிமொழியையும் அவர் நினைவுகூர்ந்தார். உலகெங்குமுள அனைவரும் நம் கடவுள் அருளிய விடுதலையைக் கண்டனர்.
TOV
3. அவர் இஸ்ரவேல் குடும்பத்துக்காகத் தமது கிருபையையும் உண்மையையும் நினைவுகூர்ந்தார்; பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நமது தேவனுடைய இரட்சிப்பைக் கண்டது.
ERVTA
3. இஸ்ரவேலரிடம் தேவன் காட்டிய உண்மையை அவரைப் பின்பற்றுவோர் நினைவு கூர்ந்தனர். தூர தேசத்து ஜனங்கள் நம் தேவனுடைய மீட்பின் வல்லமையைக் கண்டனர்.
IRVTA
3. அவர் இஸ்ரவேல் குடும்பத்துக்காகத் தமது கிருபையையும் உண்மையையும் நினைவுகூர்ந்தார்; பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நமது தேவனுடைய வெற்றியைக் கண்டது.
RCTA
3. தமது நன்மைத் தனத்தையும் இஸ்ராயேல் இனத்தவர் சார்பாய்த் தாம் தந்த சொல்லுறுதியையும் அவர் நினைவுகூர்ந்தார்: மாநிலத்தின் எல்லைகள் யாவும் நம் இறைவன் தந்த மீட்பைக் கண்டன.
OCVTA
3. அவர் இஸ்ரயேல் குடும்பத்தாரிடம் கொண்டிருந்த தமது அன்பையும் உண்மையையும் நினைவில்கொண்டார்; பூமியின் எல்லைகள் எல்லாம் நமது இறைவனுடைய இரட்சிப்பைக் கண்டன.
KJV
3. He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
AMP
3. He has [earnestly] remembered His mercy and loving-kindness, His truth and His faithfulness toward the house of Israel; all the ends of the earth have witnessed the salvation of our God. [Acts 13:47; 28:28.]
KJVP
3. He hath remembered H2142 his mercy H2617 and his truth H530 toward the house H1004 of Israel H3478 : all H3605 CMS the ends H657 of the earth H776 NFS have seen H7200 VQQ3MP the salvation H3444 of our God H430 .
YLT
3. He hath remembered His kindness, And His faithfulness to the house of Israel, All ends of earth have seen the salvation of our God.
ASV
3. He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
WEB
3. He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
NASB
3. Has remembered faithful love toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the victory of our God.
ESV
3. He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
RV
3. He hath remembered his mercy and his faithfulness toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
RSV
3. He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the victory of our God.
NKJV
3. He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
MKJV
3. He has remembered His mercy and His truth toward the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of Jehovah.
AKJV
3. He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
NRSV
3. He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the victory of our God.
NIV
3. He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
NIRV
3. He has shown his faithful love to the people of Israel. People from one end of the earth to the other have seen that our God has saved us.
NLT
3. He has remembered his promise to love and be faithful to Israel. The ends of the earth have seen the victory of our God.
MSG
3. He remembered to love us, a bonus To his dear family, Israel--indefatigable love. The whole earth comes to attention. Look--God's work of salvation!
GNB
3. He kept his promise to the people of Israel with loyalty and constant love for them. All people everywhere have seen the victory of our God.
NET
3. He remains loyal and faithful to the family of Israel. All the ends of the earth see our God deliver us.
ERVEN
3. He has kept his promise of love and loyalty to the people of Israel. People everywhere have seen our God's power to save.