தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
5. மக்களினங்களின் தெய்வங்கள் அனைத்தும் வெறும் சிலைகளே; ஆண்டவரோ விண்ணுலகைப் படைத்தவர்.

TOV
5. சகல ஜனங்களுடைய தேவர்களும் விக்கிரகங்கள்தானே; கர்த்தரோ வானங்களை உண்டாக்கினவர்.

ERVTA
5. பிற தேசங்களின் “தெய்வங்கள்” எல்லாரும் வெறும் சிலைகளே. ஆனால் கர்த்தரோ வானங்களை உண்டாகினவர்.

IRVTA
5. எல்லா மக்களுடைய தெய்வங்களும் விக்கிரகங்கள்தானே; யெகோவாவோவானங்களை உண்டாக்கினவர்.

RCTA
5. ஏனெனில், புற இனத்தார் தெய்வங்களெல்லாம் வெறுமையே: ஆண்டவரோ வானங்களைப் படைத்தவர்.

OCVTA
5. நாடுகளின் தெய்வங்கள் எல்லாம் விக்கிரகங்களாகவே இருக்கின்றன; ஆனால் யெகோவாவே வானங்களை உண்டாக்கினார்.



KJV
5. For all the gods of the nations [are] idols: but the LORD made the heavens.

AMP
5. For all the gods of the nations are [lifeless] idols, but the Lord made the heavens.

KJVP
5. For H3588 CONJ all H3605 NMS the gods H430 CDP of the nations H5971 [ are ] idols H457 : but the LORD H3068 W-EDS made H6213 VQQ3MS the heavens H8064 NMP .

YLT
5. For all the gods of the peoples [are] nought, And Jehovah made the heavens.

ASV
5. For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.

WEB
5. For all the gods of the peoples are idols, But Yahweh made the heavens.

NASB
5. For the gods of the nations all do nothing, but the LORD made the heavens.

ESV
5. For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.

RV
5. For all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens.

RSV
5. For all the gods of the peoples are idols; but the LORD made the heavens.

NKJV
5. For all the gods of the peoples [are] idols, But the LORD made the heavens.

MKJV
5. For all the gods of the nations are idols; but Jehovah made the heavens.

AKJV
5. For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

NRSV
5. For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.

NIV
5. For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.

NIRV
5. All of the gods of the nations are like their statues. They can't do anything. But the Lord made the heavens.

NLT
5. The gods of other nations are mere idols, but the LORD made the heavens!

MSG
5. Pagan gods are mere tatters and rags. GOD made the heavens--

GNB
5. The gods of all other nations are only idols, but the LORD created the heavens.

NET
5. For all the gods of the nations are worthless, but the LORD made the sky.

ERVEN
5. All the "gods" in other nations are nothing but statues, but the Lord made the heavens.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • மக்களினங்களின் தெய்வங்கள் அனைத்தும் வெறும் சிலைகளே; ஆண்டவரோ விண்ணுலகைப் படைத்தவர்.
  • TOV

    சகல ஜனங்களுடைய தேவர்களும் விக்கிரகங்கள்தானே; கர்த்தரோ வானங்களை உண்டாக்கினவர்.
  • ERVTA

    பிற தேசங்களின் “தெய்வங்கள்” எல்லாரும் வெறும் சிலைகளே. ஆனால் கர்த்தரோ வானங்களை உண்டாகினவர்.
  • IRVTA

    எல்லா மக்களுடைய தெய்வங்களும் விக்கிரகங்கள்தானே; யெகோவாவோவானங்களை உண்டாக்கினவர்.
  • RCTA

    ஏனெனில், புற இனத்தார் தெய்வங்களெல்லாம் வெறுமையே: ஆண்டவரோ வானங்களைப் படைத்தவர்.
  • OCVTA

    நாடுகளின் தெய்வங்கள் எல்லாம் விக்கிரகங்களாகவே இருக்கின்றன; ஆனால் யெகோவாவே வானங்களை உண்டாக்கினார்.
  • KJV

    For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
  • AMP

    For all the gods of the nations are lifeless idols, but the Lord made the heavens.
  • KJVP

    For H3588 CONJ all H3605 NMS the gods H430 CDP of the nations H5971 are idols H457 : but the LORD H3068 W-EDS made H6213 VQQ3MS the heavens H8064 NMP .
  • YLT

    For all the gods of the peoples are nought, And Jehovah made the heavens.
  • ASV

    For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
  • WEB

    For all the gods of the peoples are idols, But Yahweh made the heavens.
  • NASB

    For the gods of the nations all do nothing, but the LORD made the heavens.
  • ESV

    For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.
  • RV

    For all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens.
  • RSV

    For all the gods of the peoples are idols; but the LORD made the heavens.
  • NKJV

    For all the gods of the peoples are idols, But the LORD made the heavens.
  • MKJV

    For all the gods of the nations are idols; but Jehovah made the heavens.
  • AKJV

    For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
  • NRSV

    For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
  • NIV

    For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
  • NIRV

    All of the gods of the nations are like their statues. They can't do anything. But the Lord made the heavens.
  • NLT

    The gods of other nations are mere idols, but the LORD made the heavens!
  • MSG

    Pagan gods are mere tatters and rags. GOD made the heavens--
  • GNB

    The gods of all other nations are only idols, but the LORD created the heavens.
  • NET

    For all the gods of the nations are worthless, but the LORD made the sky.
  • ERVEN

    All the "gods" in other nations are nothing but statues, but the Lord made the heavens.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References